Le président de la République accorde un intérêt majeur à la presse nationale et aux métiers de l'information et de la communication    Congrès de l'UIPA: l'Algérie ne cessera d'appeler à une unité de la position arabe    ADE : signature de cinq conventions pour la modernisation des services d'eau    Le Commandement des Forces navales organise des portes ouvertes sur le Service national des Garde-Côtes    Batimatec: tenue de la 27e édition du 4 au 8 mai à Alger    L'ONU appelle l'entité sioniste à cesser "immédiatement" ses attaques contre la Syrie    1ers Jeux scolaires Africains 2025 : réunion des chefs de mission les 19 et 20 mai à Alger (CASOL)    Bac/BEM 2025 : les dates de retrait des convocations fixées    Ciblés délibérément par l'occupant sioniste: les journalistes palestiniens tués dans une proportion jamais observée dans aucun conflit    Ouverture des Assises nationales de prévention et de lutte contre le cancer    Accidents de la route: 12 morts et 516 blessés en 48 heures    Recueillement à la mémoire des martyrs de l'attentat terroriste du 2 mai 1962 au port d'Alger    Le ministre de la Communication se recueille à la mémoire des martyrs de la presse nationale    Massacres du 8 mai 1945: une autre empreinte dans le registre des crimes du colonisateur français en Algérie    Le Calife général de la Tariqa Tidjania, cheikh Ali Belarabi, accomplit la prière du vendredi à Ouagadougou    CHAN 2024: la sélection algérienne A' à pied d'œuvre à Banjul    Ligue 2 amateur: beau duel pour l'accession entre le MB Rouissat et l'USM El Harrach    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Le projet de loi présenté à l'APN    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Le championnat national de football se met à jour    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Etat des lieux de la littérature italienne
Exposition «Copy in Italy » à Alger
Publié dans Le Midi Libre le 31 - 07 - 2011

Dans le cadre de la célébration du 150e anniversaire de l'Unité italienne, l'institut culturel italien d'Alger abrite une intéressante exposition intitulée «Copy in Italy », produite par la fondation Mondadori. Cette manifestation regroupe les auteurs italiens dans le monde depuis 1945.
Dans le cadre de la célébration du 150e anniversaire de l'Unité italienne, l'institut culturel italien d'Alger abrite une intéressante exposition intitulée «Copy in Italy », produite par la fondation Mondadori. Cette manifestation regroupe les auteurs italiens dans le monde depuis 1945.
Elle offre ainsi un approfondissement des connaissances sur la traduction et une série de témoignages et d'ouvrages critiques sur des cas emblématiques, en fournissant un témoignage sur le rôle de la médiation éditoriale dans l'exportation de la culture italienne à travers le monde. A partir de Primo Levi à Umberto Eco, de Italo Calvino à Roberto Saviano, de Giovannino Guareschi à Andrea Camilleri, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa à Gianni Rodari, l'Italie de l'après-guerre a exporté les auteurs et les œuvres qui sont imprimées dans la mémoire collective et ont contribué à vehiculer et définir l'image de l'Italie à l'étranger. L'exposition propose des parcours choisis parmi les milliers de couvertures d'auteurs italiens traduits partout dans le monde, recueillis et catalogués au cours des années de travail dans les archives privées et les bibliothèques historiques des éditeurs.
Si l'on dresse un premier bilan de la littérature italienne du XXème siècle, à la veille de la libération, on s'aperçoit qu'elle a déjà produit nombre de ses textes fondamentaux. Au théâtre, avec Pirandello, avec Ungaretti et Montale, autour desquels gravite désormais la poésie moderne, dans le roman, avec Svevo (la Conscience de Zeno), Federigo Tozzi (Trois Croix, Il Podere), Giuseppe Antonio Borgese (Rubé), Corrado Alvaro (Gens en Aspromonte, Vent'anni), Buzzati (le Désert des Tartares), Aldo Palazzeschi (les Codes de Perelà, les Sœurs Materassi), Giovanni Comisso (Au vent de l'Adriatique, 1928, Jours de guerre, 1930), Riccardo Bacchelli (les Moulins du Pô), Alessandro Bonsanti (1904-1984, Racconto militare), Moravia, et s'ils ne les ont pas encore publiés en volume, Romano Bilenchi (1909-1989), génial précurseur du néo-réalisme et de Pavese, a déjà écrit ses Racconti, et Gadda la Connaissance de la douleur et l'Affreux Pastis de la rue des Merles. Mais, à cette date, si les textes existent, ils demeurent épars, ils n'ont pas encore été intégrés dans un contexte culturel unitaire qui fonde la littérature moderne italienne comme telle. Cette prise de conscience sera l'œuvre des générations suivantes. À cet égard, l'opération critique de G. Contini assignant à l'écriture de Gadda une fonction cardinale dans la littérature moderne italienne est historiquement aussi importante que l'œuvre entière de Pavese ou celle de Pasolini, pour ne citer que les plus grands. De même, en redécouvrant Palazzeschi, les néo-avant-gardes ont enrichi la bibliothèque des années 60 de quelques-uns de ses plus beaux textes.
Le néoréalisme, qui marque le lendemain de la Seconde Guerre mondiale, renouvelle, sous le signe de Gramsci et sous l'influence des romanciers américains, la tradition italienne du vérisme. Il se poursuit encore, bien au-delà de Pavese et de Vittorini, dans des œuvres comme celles de Moravia, d'Elsa Morante, de Pasolini et de Sciascia. Aux motivations existentielles, morales et politiques de ceux-ci s'oppose le goût de l'expérimentation linguistique de tout un courant de la littérature moderne italienne, qui trouve ses expressions les plus intéressantes chez Gadda et ses ancêtres parmi les
« Scapigliati » lombards de la fin du XIXème siècle, et dans le Groupe 63, dont Arbasino, Balestrini, Umberto Eco, Manganelli et d'autres auteurs parmi le plus importants de l'après-guerre ont fait partie. Malaparte propose un tableau de la guerre et de la vie moderne (la Peau, 1949). À partir de la moitié des années 40, l'œuvre de Calvino incarne une autre tendance du renouvellement de la littérature italienne. En partant de positions
« réalistes », il a revitalisé la veine fantastique de la narration italienne dans les structures de plus en plus sophistiquées de ses «machines». Enfin, le rapport entre politique et culture fut l'un des débats essentiels qui ont traversé la littérature italienne depuis la dernière guerre mondiale. Il est évident que l'existence d'un lien entre les préoccupations d'une époque et les événements qui l'ont caractérisée a été comme de par le monde clair et évident. Car la création littéraire, à quelques exceptions près, est subordonnée de manière mécaniste à l'Histoire.
Elle offre ainsi un approfondissement des connaissances sur la traduction et une série de témoignages et d'ouvrages critiques sur des cas emblématiques, en fournissant un témoignage sur le rôle de la médiation éditoriale dans l'exportation de la culture italienne à travers le monde. A partir de Primo Levi à Umberto Eco, de Italo Calvino à Roberto Saviano, de Giovannino Guareschi à Andrea Camilleri, de Giuseppe Tomasi di Lampedusa à Gianni Rodari, l'Italie de l'après-guerre a exporté les auteurs et les œuvres qui sont imprimées dans la mémoire collective et ont contribué à vehiculer et définir l'image de l'Italie à l'étranger. L'exposition propose des parcours choisis parmi les milliers de couvertures d'auteurs italiens traduits partout dans le monde, recueillis et catalogués au cours des années de travail dans les archives privées et les bibliothèques historiques des éditeurs.
Si l'on dresse un premier bilan de la littérature italienne du XXème siècle, à la veille de la libération, on s'aperçoit qu'elle a déjà produit nombre de ses textes fondamentaux. Au théâtre, avec Pirandello, avec Ungaretti et Montale, autour desquels gravite désormais la poésie moderne, dans le roman, avec Svevo (la Conscience de Zeno), Federigo Tozzi (Trois Croix, Il Podere), Giuseppe Antonio Borgese (Rubé), Corrado Alvaro (Gens en Aspromonte, Vent'anni), Buzzati (le Désert des Tartares), Aldo Palazzeschi (les Codes de Perelà, les Sœurs Materassi), Giovanni Comisso (Au vent de l'Adriatique, 1928, Jours de guerre, 1930), Riccardo Bacchelli (les Moulins du Pô), Alessandro Bonsanti (1904-1984, Racconto militare), Moravia, et s'ils ne les ont pas encore publiés en volume, Romano Bilenchi (1909-1989), génial précurseur du néo-réalisme et de Pavese, a déjà écrit ses Racconti, et Gadda la Connaissance de la douleur et l'Affreux Pastis de la rue des Merles. Mais, à cette date, si les textes existent, ils demeurent épars, ils n'ont pas encore été intégrés dans un contexte culturel unitaire qui fonde la littérature moderne italienne comme telle. Cette prise de conscience sera l'œuvre des générations suivantes. À cet égard, l'opération critique de G. Contini assignant à l'écriture de Gadda une fonction cardinale dans la littérature moderne italienne est historiquement aussi importante que l'œuvre entière de Pavese ou celle de Pasolini, pour ne citer que les plus grands. De même, en redécouvrant Palazzeschi, les néo-avant-gardes ont enrichi la bibliothèque des années 60 de quelques-uns de ses plus beaux textes.
Le néoréalisme, qui marque le lendemain de la Seconde Guerre mondiale, renouvelle, sous le signe de Gramsci et sous l'influence des romanciers américains, la tradition italienne du vérisme. Il se poursuit encore, bien au-delà de Pavese et de Vittorini, dans des œuvres comme celles de Moravia, d'Elsa Morante, de Pasolini et de Sciascia. Aux motivations existentielles, morales et politiques de ceux-ci s'oppose le goût de l'expérimentation linguistique de tout un courant de la littérature moderne italienne, qui trouve ses expressions les plus intéressantes chez Gadda et ses ancêtres parmi les
« Scapigliati » lombards de la fin du XIXème siècle, et dans le Groupe 63, dont Arbasino, Balestrini, Umberto Eco, Manganelli et d'autres auteurs parmi le plus importants de l'après-guerre ont fait partie. Malaparte propose un tableau de la guerre et de la vie moderne (la Peau, 1949). À partir de la moitié des années 40, l'œuvre de Calvino incarne une autre tendance du renouvellement de la littérature italienne. En partant de positions
« réalistes », il a revitalisé la veine fantastique de la narration italienne dans les structures de plus en plus sophistiquées de ses «machines». Enfin, le rapport entre politique et culture fut l'un des débats essentiels qui ont traversé la littérature italienne depuis la dernière guerre mondiale. Il est évident que l'existence d'un lien entre les préoccupations d'une époque et les événements qui l'ont caractérisée a été comme de par le monde clair et évident. Car la création littéraire, à quelques exceptions près, est subordonnée de manière mécaniste à l'Histoire.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.