Le Président Abdelmadjid Tebboune s'exprimera lors de l'African Energy Week (AEW) 2025    La nécessité d'un démarrage effectif de toutes les unités industrielles récupérées soulignée    Missions refusées    « Une page d'histoire figée dans le temps »    Attaf prend part aux travaux de la session extraordinaire du Conseil de la Ligue des Etats arabes au niveau ministériel    Trump pousse Téhéran à se doter de l'arme nucléaire    Pour une évaluation des performances des arbitres en fin de saison    La sélection algérienne en stage de présélection    18 mois de prison ferme pour publication illicite de sujets du Bac à Ammi Moussa    Les raisons de la dépréciation du dinar sur le marché parallèle et l'impact sur le processus inflationniste    Réunion de coordination pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Alger: coup d'envoi de la 6e édition de la grande campagne de nettoiement    Hand/Excellence dames: quatrième sacre consécutif pour le HBC El-Biar    Tennis/Circuit africain ITF/CAT : Alger accueillera deux étapes    BEM et Bac 2025: Le ministère de l'Education nationale exprime sa considération aux différents secteurs, instances et organes nationaux    Ghaza: Fattouh dénonce la transformation des points de distribution d'aide humanitaire en pièges à exécution    Campagne nationale de vaccination des enfants de moins de 6 ans dès dimanche prochain    Coupe du monde-2025: Kaylia Nemour en or aux barres asymétriques    La restructuration du CADC contribuera à la dynamique de l'industrie cinématographique    Finances : les réformes initiées ont atteint un stade avancé    Le président iranien appelle à l'arrêt inconditionnel de l'agression sioniste    ENTMV : 320 traversées programmées durant la saison estivale    El-Meniaâ : Divers projets pour améliorer le réseau électrique pendant la période estivale    Cour constitutionnelle: constatation de la vacance du poste de président, Mme Leïla Aslaoui assure l'intérim    Sortie de la 53e promotion de l'Ecole de Commandement et d'Etat-major de Tamenfoust    Oran: des recommandations pour la sauvegarde et la valorisation des archives manuscrites    Réunion de coordination entre le ministère de la Culture et la wilaya d'Alger pour la mise en œuvre du décret portant transfert de l'OREF    Boudjemaa salue les efforts de l'Etat en faveur de l'amélioration de la performance judiciaire et de l'instauration de l'Etat de droit    Le MCA a un point du titre, suspense pour le maintien    Vers l'intégration de 40 nouvelles spécialités dans le domaine numérique dès la rentrée prochaine    Rush sur le Parc de Mostaland    Donald Trump appelle à la reddition de Téhéran    Un lieu pour l'éveil des enfants à La Haye    « Abdelmadjid Tebboune n'a pas accordé d'entretien à des journaux français »    Déjouer toutes les machinations et conspirations contre l'Algérie    L'Autorité nationale indépendante de régulation de l'audiovisuel met en garde    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



OUM KALTHOUM AU C�UR DE LA PO�SIE ARABE
"Al Atlal", les ruines (de l'amour) Contribution du Dr Rachid MESSAOUDI
Publié dans Le Soir d'Algérie le 09 - 10 - 2007

L�auteur d� Al Atlal est n� en 1898 au Caire et mourut en 1953. Issu d�une famille de litt�raires, Ibrahim Naji opta pour la m�decine. C�est dans son �uvre que Mohamed Abdelwahab puisa le po�me E rrabiae(l�automne) et qu�Oum Kalthoum choisit Misr (l�Egypte), un texte vantant son pays natal. Les recueils de po�mes d�Ibrahim Naji ont �t� traduits en anglais d�s 1934. Al Atlal fait partie des vingt plus grandes chansons d�amour de la po�sie arabe. C�est en 1966 qu�elle fut interpr�t�e pour la premi�re fois sur une composition de Ryad Essoumbati. Fredonn�e par beaucoup d�entre nous qui n�en retenons que quelques bribes, j�ai voulu vous en offrir la traduction pour lui donner encore plus d�adeptes et vous la faire mieux appr�cier.
Ya fouaadi, la tassal ayna el haoua
Kana sar�han min khayalin fahaoua
Is�kini ouachrab a�la atlatlihi
Ouaroui a�nni �talam eddamoue raoua
Kayfa dhak el �houbbou amsa
khabaran
oua �hadithan min a�hadithi el djaoua
� mon c�ur, ne demandes pas o� est
pass� l�amour
Il n��tait qu�un ch�teau de mirages et
s�en est all�
Sers-moi et bois en souvenir de ses
ruines
Et racontes-moi tant que mes larmes
couleront
Comment cet amour est devenu une
l�gende
Et mots (exemplaires) de l�amour
passionnel
Lastou ansaak oua �akad aghraytani
Bifamin �aadhbi el mounadati ra�ki�k
Oua yadin tamtaddou na�houi ka
yadine
Min khilal el maoudji mouddate li
ghari�k
Oua bari�koun yadhmaou essari lahou
Ayna fi �aynayka dhayyaka el bari�k
Je ne pourrais t�oublier car tu m�as
s�duite
Par ta bouche aux appels doux et
�l�gants
Et d�une main qui se tendait vers moi
Telle la main tendue � un naufrag� �
travers les vagues
Et un �clair qui mettrait le voyageur
solitaire en confiance
Y a-t-il semblable � cet �clair venant de
tes yeux ?
Ya �habiban zourtou yaouman
aykahou
�taira ecchaou�ki oughanni alami
Lak ibtaou el moudilli el mouni�mi
Oua tadjanni el �kadiri el mou�htakimi
Oua �hanain laka yakoui adhloui�
Oua athaouani djamaratoun fi dami
� mon amour, j�ai un jour visit� le nid
De l�oiseau du d�sir ardent pour lui
chanter ma douleur
Tu as la nonchalance de l�amoureux
g�n�reux
Et la cruaut� du puissant qui tr�ne
Pourtant ma tendresse pour toi me
br�le les c�tes
Et les secondes sont comme des
braises dans mon sang
A�tini �hourryati oua�tli�k yadayya
Innani a�taytou ma astab�kaytou
chay�a
Ah min �kaydika adma ma�ssami
Lima oub�kih ouama ab�ka a�llaya
Ma a�htifadhi bi �ouhoudine lam
tasounha
Oua illa ma al asrou oua addounnya
ladaya
Donnes-moi ma libert� et l�ches mes
mains
J�ai tout donn� et il ne me reste plus
rien
Ah ! par ton emprise mon poignet
saigne
Pourquoi ne pas l��pargner et rester
comme je suis
Il ne me reste plus qu�� garder (en
souvenir) mes promesses que tu n�as
pas respect�es
Sinon le monde ne serait pour moi
qu�une prison
Ayna min a�yni �habiboun sa�hiroun
Fihi �izzoun oua djalaloun oua �hayae
Ouathi�kou el khoutouati yamchi
malakan
Dhalimou el �housni chahiyyou el
kibriyae
�a�bi�kou essi�hri ka anfasse errouba
Sahimou ettarfi ka ahlam el massa
Ya-t-il pareil � mes yeux que mon
amoureux qui envoute
En lui il y a grandeur majest� et pudeur
Il marche comme un ange d�un pas
assur�
Injuste envers la bont� et s�inclinant
devant les arrogants
Aux parfums ensorcelants comme les
essences des fruits
Aux yeux charmeurs tels les r�ves
du soir
Ayna minni majlissoun anta bihi
Fitnatoun tammat sanaane oua sana
Oua ana �houbboun oua �kalboun
haimoune
Oua farachoune �hayroune minka dana
Oua min echhaou�ki rassouloun
baynana
Oua nadimoun �kaddama el kassa lana
De quelle partie en moi tu r�gentes
La discorde qui va d��tincelle en
�tincelle
Et moi qui ne suis qu�amour errant
Une couche tourment�e qui se
rapproche de toi
Du d�sir ardent un messager s�est mis
entre nous
Un compagnon de boisson
(commensal) nous tendit le verre
Hal ra� el houbbou soukara mithlana
Kam banayna min khayalin �haoulana
Oua machayna fi �tari�kine mou�kmirine
Tathibou el far�hatou fihi �kablana
Oua dha�hikna dhi�hkata tiflayni ma�ne
Oua a�daouna fa sabi�kna dhillana
A-t-il v�cu l�amour dans l�ivresse
comme nous
Combien de mirages avons-nous
construit autour de nous
Nous avons march� sur le chemin
�clair� par la lune
O� la joie nous pr�c�dait
Et nous avons ri ensemble comme
deux enfants
Avons couru et d�passions nos
ombres
Oua antabahna ba�da ma zala
erra�hi�k
Oua afa�kna layta anna la noufi�k
Ya�kdhatoun ta�hat bi a�hlami il kara
Oua taoualla ellayl oua ellailou sadi�k
Oua idha ennourou nadhiroun taali�oun
Oua idha el fadjrou mou�tilloun
kal�hari�k
Oua idha eddounia kama na�rifouha
Oua idha al a�hbabou kouloun fi tari�k
Et nous nous sommes ressaisis quand
le nectar fut �puis�
Et nous nous sommes r�veill�s ah si
l�on pouvait ne pas se r�veiller
Un r�veil qui nous a sortis du r�ve de la
somnolence
Et la nuit s�empara de nous et la nuit
est un compagnon
Alors la lumi�re �clatante se leva
Alors l�aurore apparut comme un feu
Alors la vie suivit son cours
Alors chaque ami prit son chemin
Ayouha essahorou taghfou
Tadhkourou el �ahda oua tas�hou
Oua idha ma iltaama djour�hou
Djadda bi etidhkari djour�hou
Fa ta�llam kayfa tansa
Oua ta�llam kayfa tam�hou
Eh toi le noctambule qui s�assoupit
Tu marmonnes ta promesse et te
r�veille
Si une plaie se ferme
Le souvenir en fera revivre la blessure
Alors apprends � oublier
Et apprends � effacer
Ya �habibi koullou chay�n bi�kadha
Ma bi aydina khouli�kna toua�ssae
Roubbama tadjma�ouna a�kdarouna
Dhata yaoumin ba�da ma a�zza elli�ka
Fa idha ankara khillou khillahou
Oua tala�kayna li�kaa el ghouraba
Oua madha koullou chayiin ila
ghayatihi
La ta�koul chiina fa inna el �hadha chaa
� mon amour toute chose est li�e au
destin
Nous n�y pouvons rien et avons �t�
cr��s faibles
Peut-�tre que nos destins nous
r�uniront
Un jour apr�s la langueur
Si d�aventure les amoureux se
renieront l�un l�autre
Et nous nous rencontrerions comme
des �trangers
Et toute chose suivra son cours
Ne dis pas que nous l�avons voulu
Ce n�est que le destin qui en a d�cid�.
R. M.
[email protected]


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.