Comité exécutif de l'UIPA: le soutien au peuple palestinien, un engagement ferme mû par les principes de libération et de justice    Un navire chargé d'aide humanitaire vers Ghaza attaqué par deux drones de l'armée sioniste près de Malte    L'Algérie et le Ghana insistent sur le principe de solutions communes aux problèmes africains et de règlements négociés pour résoudre les conflits    Journée mondiale de la liberté de la presse: nouveaux rôles pour les médias nationaux face aux défis actuels et aux enjeux futurs    Début à Alger des travaux de la 38e session du Comité exécutif de l'UIPA    CHAN 2024: la sélection algérienne A' à pied d'œuvre à Banjul    Ligue 2 amateur: beau duel pour l'accession entre le MB Rouissat et l'USM El Harrach    Athlétisme/Championnat arabe (2e j): 17 nouvelles médailles pour l'Algérie    Le Calife général de la Tariqa Tidjania, Cheikh Ali Belarabi entame une visite au Burkina Faso    Moutons de l'Aïd importés: lancement de l'opération de vente la semaine prochaine dans toutes les wilayas    Palestine/agression sioniste: ce qui se passe à Ghaza "est une abomination"    Plus de 30.000 enfants du sud, des hauts plateaux et de la communauté nationale à l'étranger bénéficieront de camps d'été    Journée internationale des travailleurs: activités diverses et hommages à des travailleur et des retraités à l'est du pays    Fête du Travail à l'ouest du pays: activités variées et hommages aux travailleurs et aux retraités    Les marchandises usagées importées appartenant à l'Etat exonérées des droits et taxes    Rebiga assiste à "Hô Chi Minh-Ville", à un défilé commémorant le 50e anniversaire de la libération du Sud Vietnam    Il y a cinq ans, disparaissait Idir après un riche parcours de près d'un demi-siècle    Accident mortel à Bouira : le chauffeur de bus placé en détention provisoire    Poursuite du stage à Sidi Moussa avec l'intégration des joueurs du CSC    L'Algérie clôture sa participation avec un total de 21 médailles    Kiev doit céder les territoires conquis par la Russie    Domination de la sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar sur le marché parallèle et celui du cours officiel : quelles solutions ?    Le projet de loi présenté à l'APN    Les représentants de la société civile interpellent les hautes autorités du pays    Ooredoo et l'Association nationale de volontariat organisent une opération de reboisement à Bou Saâda    Lorsque l'on a la bravoure en principe, il n'y a plus d'obstacle    La responsabilité politique du ministre Bruno Retailleau    De Gustav Landauer à Hassan Nasrallah ou l'universalité de l'esprit de la société    Le championnat national de football se met à jour    Présentation à Alger des projets associatifs    Quelles est la situation de la balance commerciale et des exportations hors hydrocarbures en 2024 de l'Algérie ?    Des prix « lignes rouges » et des représailles contre les contrevenants    Patriotisme et professionnalisme    Avant-première du documentaire ''Zinet Alger : Le bonheur'' de Mohamed Latrèche    Les renégats du Hirak de la discorde    Un site historique illustrant l'ingéniosité du fondateur de l'Etat algérien moderne    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



De la complexité du bilinguisme !
L'essai “Tu ne parleras pas ma langue” de Abdelfattah Kilito
Publié dans Liberté le 20 - 01 - 2009

La langue est, par définition, un moyen de communication. La langue de l'autre est source de débat et sujet de discorde. Dans l'essai Tu ne parleras pas ma langue, de 168 pages, Abdelfattah Kilito se réfère à la littérature arabe et démarre du postulat que la langue est avant tout problématique.
Tu ne parleras pas ma langue est un essai écrit en arabe par l'universitaire marocain Abdelfattah Kilito et traduit par Francis Gouin. Paru aux éditions Média-Plus, l'essai pose la problématique du bilinguisme et du biplurilinguisme, et tout ce que ces deux notions impliquent et renferment comme considérations, sur le plan aussi bien individuel que social.
En effet, parler la langue de l'autre s'étale sur un continuum ; elle va de la connaissance minimale à la connaissance parfaite. Dans une perspective extralinguistique, et c'est là que s'inscrit le propos de l'essayiste, parler la langue de l'autre engendre parfois certains phénomènes très graves, comme l'assimilation, l'aliénation, l'acculturation, l'exil intérieur, le déni ou encore le refus de l'autre.
Abdelfattah Kilito use de ses connaissances en littérature, notamment arabe, pour réfléchir sur ce thème épineux, problématique et très actuel puisque nous sommes dans un contexte de mondialisation où la communication est primordiale, voire déterminante.La démarche de l'essayiste est donc littéraire et non linguistique.
Pour cela et pour le plaisir de ses lecteurs, il revisite les grands classiques de la littérature arabe : de Hamadani à Tawhidi, en passant par Jahiz et Ibn Batouta.Tous ces auteurs ont réussi à maîtriser la langue arabe et ses méandres et, en même temps, ils ont atteint, dans leurs littératures, une dimension universelle. Pourtant, dans le monde occidental, on ne peut citer le nom de ces auteurs sans transposition, sans — ce qu'appelle l'auteur — traduction culturelle ; c'est-à-dire qu'on ne peut pas évoquer aux Occidentaux sans faire un parallèle avec un de leurs auteurs.
Kilito arrive à la conclusion désolante que les chercheurs et universitaires arabes sont condamnés à faire de la littérature comparée. Mais n'est-ce pas le propre de la coexistence ?En réalité, l'homme ne peut se positionner et exister que par rapport à un autre. L'auteur évoque également un autre problème lié à la littérature arabe. En fait, les auteurs arabes ont atteint un degré de maîtrise de leur langue très important, qu'il faut apporter des traductions à l'intérieur de la langue avant de changer de code. Ce qui n'est pas une mince affaire.Tu ne parleras pas ma langue s'intéresse également — et ce n'est pas innocent — au parcours des auteurs et leur vie faite de voyages. Explorer le monde et voir ses merveilles peut élargir les perspectives et ouvrir l'esprit sur l'autre. Mais cet autre, on l'envisage généralement dans la violence. De là à parler sa langue !À travers le voyage d'Ibn Batouta, par exemple, l'auteur nous démontre à quel point il est difficile de vivre loin de chez soi, loin des siens… vivre dans un double exil : géographique (largement gérable avec le temps) et l'exil intérieur (insurmontable).Ibn Batouta n'a pu écrire qu'une fois retourné chez lui. De là, on réalise que l'artiste ne peut créer qu'auprès des siens et dans une situation de sérénité. Par ailleurs, bien que ce soit une traduction, Tu ne parleras pas ma langue se caractérise par une grande fluidité dans le fond (le propos) et dans la forme.
Le propos de Abdelfattah Kilito dans son essai ; au titre interpellateur et apostropheur, est de montrer à quel point il est difficile de parler une langue autre que la sienne.La situation au Maghreb est d'autant plus délicate par rapport à la langue française. Ces pays, qui représentent les anciennes colonies de la France, entretiennent un rapport particulier avec cette langue qu'ils parlent, qu'ils rejettent, qu'ils aiment et qu'ils refusent. Une relation passionnée, passionnelle et, parfois, dévastatrice.
La coexistence entre les langues est tout aussi délicate que celle entre les cultures. Mais voilà un thème qui invite à la méditation et la réflexion, surtout lorsqu'on sait que la langue est véhiculaire de culture. Parler la langue de l'autre, c'est comme accepter de se voir dans un miroir.
Sara Kharfi
“Tu ne parleras pas ma langue” de Abdelfattah Kilito, 168 pages, Média-Plus, Constantine, octobre 2008.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.