اصدار للصكوك السيادية:اكتتاب 296.6 مليار دينار لتمويل مشاريع عمومية كبرى    مواد مدرسية تدخل غزة لأول مرة منذ عامين ..3 شهداء وجرحى في قصف مدفعي وجوي شرقي غزة    المغرب: شلل تام في العديد من القطاعات وإضرابات مرتقبة بداية من اليوم    سوريا : روسيا تسحب قوات ومعدات من مطار القامشلي    قسنطينة.. فتح 6 أسواق جوارية خلال رمضان    معسكر..الشهيد شريط علي شريف رمز التضحية    الجزائر تحدد شروط استفادة موظفي التربية الوطنية من التقاعد المبكر    لتعزيز حضور اللّغة العربيّة في الفضاء الإعلاميّ الوطنيّ والدّوليّ..تنصيب لجنة مشروع المعجم الشّامل لمصطلحات الإعلام والاتّصال ثلاثيّ اللّغات    للروائي رفيق موهوب..رواية "اللوكو" في أمسية أدبية بقصر رياس البحر    البويرة: شباب الولاية يناقشون مشاركتهم السياسية ودورهم في التنمية المحلية    الدين والحياة الطيبة    صيام الأيام البيض وفضل العمل الصالح فيها    عمرو بن العاص.. داهية العرب وسفير النبي وقائد الفتوحات    الديوان الوطني للحج والعمرة يعلن انطلاق دفع تكلفة موسم الحج 1447-2026    رئيس الجمهورية التونسية يستقبل وزير الدولة أحمد عطاف    غاتيت يشيد بالتجربة التنموية الجزائرية ويصفها بالنموذج المحتذى به في إفريقيا والعالم    هكذا تستعد إيران للحرب مع أمريكا    الجزائر تعيش تنمية شاملة ومستدامة    حماية كاملة للمرأة والفتاة في الجزائر المنتصرة    الجزائر تدرك أهمية الاستثمار في المورد البشري    التطبيع خطر على الشعب المغربي    وكالة كناص ميلة تباشر حملة إعلامية وتحسيسية    وفاة 3 أشخاص وإصابة 125 آخرين    حج2026 : دعوة الحجاج لإنشاء حساباتهم    نشيد عاليا"بحفاوة الاستقبال وكرم الضيافة التي حظينا بهما في قطر"    عرقاب رفقة الوفد المرافق له في زيارة عمل إلى جمهورية النيجر    صدور مرسوم رئاسي بإنشاء المركز الوطني للتوحد    يمتن الشراكة القائمة بين المؤسسات الجامعية ومحيطها الاقتصادي    الدولة حريصة على مرافقة وحماية أبنائها بالخارج    الشباب في الصدارة    شتاء بارد جدا    غويري بين الكبار    سيفي غريّب يترأس اجتماعاً    وزير التربية يستشير النقابات    إشادة واسعة بقرار الرئيس    اجتماع لتقييم تموين السوق بالأدوية    سوق تضامني جديد بعلي منجلي    رئيس المفوضية الإفريقية يطالب بمقعد دائم لإفريقيا    نجم الريال السابق فان دير فارت يدافع على حاج موسى    "الخضر" سيقيمون في مدينة كنساس سيتي    صدمة جديدة لبن ناصر ترهن مشاركته المونديالية    تنصيب عبد الغني آيت سعيد رئيسا مديرا عاما جديدا    الاحتلال المغربي يتراجع تحت الضغط الحقوقي الدولي    فتوح يطالب بالضغط على الكيان الصهيوني للانسحاب من غزّة    آلاف المتظاهرين في شوارع باريس للمطالبة بتطبيق العدالة    مخطط عمل لثلاث سنوات لاستغلال الثّروة السمكية الكامنة    1950 مسكن عمومي إيجاري قيد الإنجاز بوهران    مواصلة توزيع المساعدات على المتضررين من الفيضانات    الإشعاع الثقافي يطلق مختبر "الفيلم القصير جدا"    وقفة عرفان لمن ساهم في حماية الذاكرة السينمائية الوطنية    ممثّلا الجزائر يُخيّبان..    تثمين الإرث الحضاري لمولود قاسم نايت بلقاسم    الرالي السياحي الوطني للموتوكروس والطيران الشراعي يعزز إشعاع المنيعة كوجهة للسياحة الصحراوية    حين تصبح الصورة ذاكرةً لا يطالها النسيان    أهمية المقاربة الجزائرية في مكافحة الإرهاب و الغلو والتطرف    شهر شعبان.. نفحات إيمانية    تحضيرًا لكأس العالم 2026..وديتان ل"الخضر" أمام الأوروغواي وإيران    الزاوية القاسمية ببلدية الهامل تحيي ليلة الإسراء والمعراج    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



افتتاح "منتدى الترجمة الأدبية والتاريخية في الجزائر… واقع وآفاق" بالمكتبة الوطنية

افتتح اليوم الإثنين بالجزائر العاصمة "منتدى الترجمة الأدبية والتاريخية في الجزائر … واقع وآفاق" الذي تنظمه الوكالة الجزائرية للإشعاع الثقافي يومي 13 و 14 ديسمبر الجاري بالمكتبة الوطنية الحامة، بمشاركة نخبة من الأساتذة المختصين اجمعوا على "غياب استراتيجية واضحة ومستمرة لترجمة الأعمال الإبداعية والعلمية".
وفي هذا الإطار، أشار استاذ الأدب المقارن وقضايا الترجمة بجامعة الجزائر 2 ، الدكتور عبد القادر بوزيدة ، في مداخلته " الترجمة في الجزائر ..معطيات و قضايا " أن الترجمة الإبداعية والعلمية في الجزائر تعاني من غياب استراتيجية واضحة ومستمرة لترجمة الأعمال الإبداعية والعلمية إلى جانب تذبذب وتداخل مهام المؤسسات التي أوكلت لها مهام الترجمة حيث رغم إنشاء العديد منها منذ بداية الإستقلال على غرار المجلس الأعلى للغة العربية و المدرسة العليا للترجمة والمعهد العربي العالي للترجمة، مركز البحوث في الأنثروبولوجيا الإجتماعية والثقافية" غير أن هذه المؤسسات تتداخل في مهامها واهدافها وهو ما عطل الترجمة في الجزائر".
بدوره ،تناول الكاتب والمترجم ،بوداود عمير ، في مداخلته أن " الجزائر رغم إمكانياتها المادية والبشرية وتواجد نخبة من المترجمين الجزائريين المتميزين أثبتوا كفاءتهم وقدراتهم في حقل الترجمة ، تبدو متأخرة قليلا عن الركب بالقياس مع بعض الدول العربية فضلا على الدول المتقدمة التي قطعت أشواطا كبيرة في هذا المسعى الثقافي " مشيرا أن " أبرز المترجمين عندنا اكتفوا بترجمة اعمال ادبية جزائرية فقط ولم تترجم اعمال عالمية كما ان الترجمة من اللغة العربية الى لغات العالم تكاد تكون منعدمة".
وأرجع المتحدث معاناة الترجمة والمترجمين في الجزائر إلى " غياب استراتيجية تهدف غلى تشجيع الترجمة عن طريق دعم دور النشر الجزائرية التي تضع الترجمة في سلم اولوياتها وتسعى كذلك الى تحفيز المترجمين وتعمل خاصة على ضمان حقوقهم المادية والمعنوية ".
من جهته ،تطرق الباحث والمترجم ، جمال لاصب ، إلى إشكالية " الترجمة من وإلى اللغة الأمازيغية و أبرز أهم الأعمال الأدبية الكبرى التي ترجمت إلى الأمازيغية عبر التاريخ معرجا على الأعمال الأولى للضباط الفرنسيين أمثال هوناتو ودوماس وجزائريين على غرار بلقاسم بن سديرة وسي اعمر بوليفة ولاحقا جهود باحثين على غرار بلعيد آث علي و المرحوم موحيا ، لافتا إلى دور " المحافظة السامية للأمازيغية في ترجمة من وإلى اللغة الأمازيغية العديد من النصوص سواء الأدبية أو العلمية ".
كما أشار الأستاذ لاصب، إلى معاناة ممارسي نشاط الترجمة بسبب عدة عراقيل من بينها غياب إطار تنظيمي للمترجمين رغم وجود كفاءات عالية" مبرزا أن " إشكالية الترجمة من وإلى اللغة الأمازيغية تحتاج وبصورة إستعجالية إلى رعاية وأموال".
وتتواصل فعاليات منتدى الترجمة الأدبية والتاريخية في الجزائر حتى يوم الثلاثاء بعد برمجة جلسات خاصة بترجمة الأعمال التاريخية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.