بكالوريا 2025: مخطط خاص لتأمين مجريات الامتحان    حج 2025م/ 1446 : عودة أول فوج من الحجاج إلى وهران    الشيخ القاسمي يدعو إلى نشر خطاب ديني جامع لتعزيز الوحدة الوطنية    العدوان الصهيوني على إيران: موجة غضب وتوعد بالرد "القوي" و "الصارم"    إطلاق مشاريع بحثية جزائرية معتمدة من مبادرة التحالفات العربية للبحث العلمي والابتكار الاثنين المقبل    تحيين أزيد من نصف مليون بطاقة "الشفاء" على مستوى الصيدليات المتعاقدة مع هيئات الضمان الاجتماعي    الخارجية الإيرانية: الرد على العدوان الصهيوني حق مشروع وقانوني وفق ميثاق الأمم المتحدة    الكيان الصهيوني يشن هجوما على إيران ودوي انفجارات يهز العاصمة طهران    الرابطة الأول "موبيليس": مولودية الجزائر على بعد خطوة من اللقب، وشبيبة القبائل تحتفظ بمركز الوصافة    الرابطة الأولى موبيليس (الجولة ال 28): النتائج الكاملة والترتيب    رئيس مجلس الأمة يستقبل سفير المملكة العربية السعودية لدى الجزائر    حبوب: انطلاق حملة الحصاد و الدرس عبر الولايات الشمالية و مؤشرات تبشر بمحصول وفير    مؤسسة "اتصالات الجزائر" تنظم حملة وطنية للتبرع بالدم    كتاب "الكسكسي, جذور وألوان الجزائر" في نهائي نسخة 2025 لجوائز مسابقة "غورموند وورلد كوكبوك"    الجزائر تواصل التزامها بحماية حقوق الطفل    مداحي: الرقمنة والعصرنة خيار استراتيجي لتسيير المرافق السياحية    المعرض العالمي بأوساكا: عروض فرقة "أروقاس" من جانت تستقطب اهتمام الجمهور الياباني    مراد: تنمية المناطق الحدودية على رأس أولويات الدولة    موسم الاصطياف 2025 والاحتفالات بالذكرى 63 لعيد الاستقلال محور اجتماع للمجلس التنفيذي لولاية الجزائر    مؤسسة صناعات الكوابل ببسكرة: إنتاج 2000 طن سنويا من الكوابل الخاصة بالسكة الحديدية    جامعة "جيلالي اليابس" لسيدي بلعباس: مخبر التصنيع, فضاء جامعي واعد لدعم الابتكار    الرابطة الأولى موبيليس: مولودية وهران تضمن بقاءها وأولمبي أقبو وإتحاد خنشلة يقتربان من النجاة    اختبار مفيد رغم الخسارة    رانييري يرفض تدريب إيطاليا    قافلة الصمود تتحدّى بني صهيون    الجيش يواصل تجفيف منابع الإرهاب    منصوري تشارك في أشغال الاجتماع الوزاري    قافلة الصمود تعكس موقف الجزائر    رفعنا تحدي ضمان التوزيع المنتظم للماء خلال عيد الأضحى    الأسطول الوطني جاهز للإسهام في دعم التجارة الخارجية    قضية الصحراء الغربية تبقى حصريا "مسألة تصفية استعمار"    الفواكه الموسمية.. لمن استطاع إليها سبيلاً    ولاية الجزائر : مخطط خاص لتأمين امتحان شهادة البكالوريا    الجزائر نموذج للاستدامة الخارجية قاريا    بنك بريدي قريبا والبرامج التكميلية للولايات في الميزان    الاحتلال الصهيوني يتعمّد خلق فوضى شاملة في غزّة    تطوير شعبة التمور يسمح ببلوغ 500 مليون دولار صادرات    استقبال مميز لمنتخب كرة السلة 3*×3 لأقل من 21 سنة    ميسي أراح نفسه وبرشلونة    "الطيارة الصفراء" في مهرجان سينلا للسينما الإفريقية    تأكيد على دور الفنانين في بناء الذاكرة    برنامج نوعي وواعد في الدورة الثالثة    إنجاز مقبرة بحي "رابح سناجقي" نهاية جوان الجاري    تأجيل النهائي بين ناصرية بجاية واتحاد بن عكنون إلى السبت    "كازنوص" يفتح أبوابه للمشتركين من السبت إلى الخميس    تحسين ظروف استقبال أبناء الجالية في موسم الاصطياف    رحيل الكاتب الفلسطيني علي بدوان    عنابة: عودة أول فوج من الحجاج عبر مطار رابح بيطاط الدولي    القرآن الكريم…حياة القلوب من الظلمات الى النور    فتاوى : أحكام البيع إلى أجل وشروط صحته    اللهم نسألك الثبات على الطاعات    صور من مسارعة الصحابة لطاعة المصطفى    الشروع في إلغاء مقررات الاستفادة من العقار    جريمة فرنسية ضد الفكر والإنسانية    قِطاف من بساتين الشعر العربي    الاستفادة من تجربة هيئة الدواء المصرية في مجال التنظيم    تحديد وزن الأمتعة المسموح به للحجاج خلال العودة    لماذا سميت أيام التشريق بهذا الاسم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



نحو إنشاء مراكز متخصصة ترجمة معاني القرآن الكريم عبر الأنترنت
نشر في الجزائر الجديدة يوم 12 - 05 - 2010

أكد المشاركون في الملتقى الدولي العاشر حول "الكتب المقدسة-استراتيجيات الترجمة"، أمس بوهران أن ترجمة معاني القرآن
الكريم عبر مواقع الأنترنت بحاجة أن تشرف عليها مراكز متخصصة في هذا المجال
.
وستساهم هذه المراكز في مراقبة المرجعيات التى يحال اليها وينقل منها حتى يطمئن المتلقي عبر شبكة الأنترنت أنه ينقل مادة قريبة من المعنى الذي تحملها الأية القرآنية حسبما أوضحه على هامش هذا اللقاء الأستاذ حبيب مونسي من جامعة سيدي بلعباس.
وذكر الاستاذ الذي قدم محاضرة حول "هندسة السورة القرأنية-البناء العددي المعجز والترجمة المستحيلة " أن " اعتماد ما ينجز عن طريق شبكة الانترنت لنقل الأية الكريمة الى لغة أخرى يجب أن تكون وراءه مراكز لترجمة القرآن".
ومن جهة أخرى اعتبرت الأستاذة ساسي أمال من جامعة وهران أن ترجمات معاني القرآن الكريم على صفحات الأنترنت "نعمة كونها تساهم في نشر تعاليم الدين الاسلامي في جميع أقطار العالم من جهة ونقمة لأنه يصعب ضبط النصوص المنشورة وحقوق المؤلفمن جهة أخرى" مؤكدة أنه "ليس هناك رقابة على هذه المواقع التي قد تتعرض الى فيروسات لتخريب وتزييف الحقائق العلمية ".
والسؤال الذي تطرحه نفس المتدخلة في ختام محاضرتها "كيف يمكن حماية المتلقي من هذا النوع من الترجمات في عصر تنهشه الالكترونيات" مشيرة الى أن هذا النوع من الترجمة يعتمد على تحويل المعلومة المطبوعة على الورق الى أوعية الكترونية.
وبالمناسبة قدمت المحاضرة مقارنة حول موقعين الأول عربي تميز بجودة عالية في الترجمة والثاني اسرائيلي اعتمد أسلوب انتقائي للأيات القرآنية منعزلة عن ما قبلها وبعدها في السور.
وتميزت أشغال اليوم الأخير من هذا اللقاء المنظم من طرف مدرسة الدكتوراه للترجمة ومخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن التابعين لكلية الأداب واللغات والفنون لجامعة وهران وحضره أساتذة مختصون من داخل وخارج الوطن بتقديم محاضرات من بينها "محمد (ص) كما بشره انجيل برنابا" و"اشكاليات ترجمة النص القرآني".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.