الوزير الأول، نذير العرباوي, يترأس، اجتماعا للحكومة    الأسطول الوطني جاهز للإسهام في دعم التجارة الخارجية    قضية الصحراء الغربية تبقى حصريا "مسألة تصفية استعمار"    المصادقة على مخطط العمل الوطني الخاص بموسم الاصطياف 2025    الجزائر تجدد التزامها بحماية وتعزيز حقوق الطفل    غزة: استشهاد أكثر من 24 فلسطينيا وإصابة العشرات    افتتاح معرض الجزائر للسكك الحديدية 2025″    ولاية الجزائر : مخطط خاص لتأمين امتحان شهادة البكالوريا    الفواكه الموسمية.. لمن استطاع إليها سبيلاً    إرهابي يسلم نفسه وتوقيف 3 عناصر دعم    الرباط تحاول فرض الدبلوماسية الصفقاتية    فلاديمير بيتكوفيتش: سنستخلص الدروس من هزيمة السويد    تطوير شعبة التمور يسمح ببلوغ 500 مليون دولار صادرات    شراكة جزائرية - صينية لإنتاج القطارات    الارتقاء بالتعاون الجزائري- الكندي إلى مستوى الحوار السياسي    تأجيل النهائي بين ناصرية بجاية واتحاد بن عكنون إلى السبت    ميسي أراح نفسه وبرشلونة    إنجاز مقبرة بحي "رابح سناجقي" نهاية جوان الجاري    المرأة العنابية تحيك التاريخ بخيوط الفتلة والذهب    علكة بالكافيين.. مشروع جزائري للتقليل من إدمان القهوة    "الطيارة الصفراء" في مهرجان سينلا للسينما الإفريقية    تأكيد على دور الفنانين في بناء الذاكرة    برنامج نوعي وواعد في الدورة الثالثة    "كازنوص" يفتح أبوابه للمشتركين من السبت إلى الخميس    تحسين ظروف استقبال أبناء الجالية في موسم الاصطياف    رحيل الكاتب الفلسطيني علي بدوان    رئيس مجلس الأمة يستقبل سفيرة كندا لدى الجزائر    لجنة ال24 الأممية: المرافعة بقوة من اجل حق تقرير مصير الشعب الصحراوي    عنابة: عودة أول فوج من الحجاج عبر مطار رابح بيطاط الدولي    انطلاق التظاهرة الفنية الإبداعية "تيندا 25" بالجزائر العاصمة    جبهة البوليساريو تؤكد أمام لجنة ال24 : الشعب الصحراوي لن يتخلى أبدا عن حقه في تقرير المصير والاستقلال    الأمم المتحدة: الجزائر تتصدى من جديد لتحريف المغرب للحقائق بخصوص الصحراء الغربية    كرة القدم/ كأس إفريقيا 2025 (سيدات) : اختيار ثلاثة حكام جزائريين لإدارة مقابلات البطولة القارية    القرآن الكريم…حياة القلوب من الظلمات الى النور    فتاوى : أحكام البيع إلى أجل وشروط صحته    اللهم نسألك الثبات على الطاعات    كولومبيا: ندوة دولية حول نضال المرأة الصحراوية ضد الاحتلال المغربي    المنتخب الوطني للمحليين يفوز ودياً على رواندا    الشروع في إلغاء مقررات الاستفادة من العقار    مُخطّط خاص بالرقابة والتموين يشمل 14 ولاية ساحلية    بحث سبل دعم مؤسسة التمويل الإفريقية للمشاريع الجزائرية    جريمة فرنسية ضد الفكر والإنسانية    قِطاف من بساتين الشعر العربي    الجيش الوطني مُستعد لدحر أيّ خطر    سلطة الضبط تحذّر من المساس بحقوق الأطفال    آيت نوري: أتطلع للعمل مع غوارديولا    صور من مسارعة الصحابة لطاعة المصطفى    إنزالٌ على الشواطئ من طرف العائلات    معرض أوساكا العالمي : تسليط الضوء على قصر "تافيلالت" بغرداية كنموذج عمراني بيئي متميز    كأس الجزائر للكرة الطائرة (سيدات): ناصرية بجاية من أجل التأكيد وبن عكنون بحثا عن تحقيق انجاز غير مسبوق    حوادث الطرقات: وفاة 46 شخصا وإصابة 2006 آخرين خلال أسبوع    صحة: اجتماع تنسيقي للوقوف على جاهزية القطاع تحسبا لموسم الاصطياف    هؤلاء سبقوا آيت نوري إلى السيتي    الفنانة التشكيلية نورة علي طلحة تعرض أعمالها بالجزائر العاصمة    الاستفادة من تجربة هيئة الدواء المصرية في مجال التنظيم    الجزائر تودع ملف رفع حصة حجاجها وتنتظر الرد    تحديد وزن الأمتعة المسموح به للحجاج خلال العودة    لماذا سميت أيام التشريق بهذا الاسم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



رئيس جامعة بوزريعة:‏
الدراسة بقسم الترجمة تستأنف السبت القادم
نشر في المساء يوم 23 - 11 - 2010

أكد الأستاذ عبد القادر هني رئيس جامعة الجزائر 2 ببوزريعة أمس بالجزائر العاصمة أن الدراسة بقسم الترجمة بكلية اللغات والآداب ستستأنف يوم السبت القادم عقب الإضراب الذي شهده القسم منذ بداية السنة الجامعية 2010-.2011(وا)
وأوضح السيد هني أن ''الأمور بقسم الترجمة ستدخل في نطاقها ابتداء من يوم السبت المقبل، حيث ستنطلق الدروس به بعد الإضراب الذي شنه الطلبة منذ بداية العام الجامعي الحالي''، مشيرا في ذات الوقت إلى أن الأساتذة ''كانوا منذ البداية حاضرين رغم تخلف الطلبة عن الدراسة''.
وأضاف بأن إدارة الجامعة تدعو بالمناسبلة جميع طلبة الترجمة للاتحاق بالدراسة، لاسيما
وأن ''الضوء قد سلط على المشاكل العالقة عقب استقباله لممثلي الطلبة والتحاور معهم''.
غير أنه أشار إلى أنه لا يتوقع أن يكون حضور الطلبة يوم السبت المقبل مكثفا وأنه ''سيتم بطريقة تدريجية''، موضحا أن ''بعض الدروس قد انطلقت بحضور عدد قليل جدا من الطلبة''.
وبعد أن أكد بأن الجهات المعنية ''ستعمل ما في وسعها لانطلاق الدروس بقسم الترجمة هذه المرة بطريقة فعلية وفعالة'' أبرز أنه سيجري استدراك الدروس ب''طريقة تمكن جميع الطلبة من استيعابها''.
وفي هذا الشأن أفاد أنه وجه مراسلة في الموضوع إلى وزير القطاع يطلب منه استغلال الأسبوعين الأولين من العطلتين الشتوية والربيعية لاستدراك الدروس المتأخرة مع إمكانية تمديد السنة الجامعية لأسبوع أو اسبوعين.
وشدد رئيس الجامعة في نفس الوقت على أن الادارة ''تبقى دوما في خدمة الطلبة وستعمل ما في وسعها من أجل أن تسير الدروس على ما يرام وأن يتلقى طلبة قسم الترجمة تكوينا نوعيا''.
وبخصوص خلفية ''التأخر الفادح'' لعملية انطلاق الدراسة بقسم الترجمة مقارنة بالأقسام الأخرى بالجامعة قال السيد هني أن الاضطرابات التي عرفها القسم ''مردها الأساسي ومع الأسف رسوب عدد كبير للطلبة (600 طالب) الذين طالبوا بتوحيد سقف الانقاذ في كل السنوات'' وهو الأمر الذي اعتبره المسؤول الأول على جامعة بوزريعة ''تدخلا في عمل لجان المداولة المستقلة عن الإدارة''.
تجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن لجان المداولة قد حددت سقف الإنقاذ للسنتين الأولى والثانية ب9,5 من عشرين فيما حدد نفس السقف ب9 من عشرين بالنسبة للسنتين الثالثة والرابعة.
ويضم قسم الترجمة 3500 طالب من بينهم 609 أعادوا السنة من بين 1200 مسجلين في السنة الأولى، علما أن النظام ''لا يسمح بذلك إلا للطلبة الذين تحصلوا على الأقل على معدل 7 من عشرين''. ومن بين الأسباب التي أدت إلى تفاقم الوضع بقسم الترجمة ''تدخل بعض المنظمات الطلابية لأسباب غير معروفة والذي تسبب في تعكير الجو إلا أن الأمر تم تداركه -حسب رئيس الجامعة- بعد سلسلة التشاور والتحاور التي تبنتها الإدارة مع الطلبة قصد الوصول إلى بعض الحلول''. وأكد السيد هني حرصه الشديد على تطبيق النصوص النظامية، مشيرا بالمقابل إلى أن الأبواب كانت دائما مفتوحة أمام الطلبة وتمت دراسة جميع الحلول الممكنة لمشاكلهم كإعادة تصحيح الوثائق في حالات الطعن في العلامة المتحصل عليها. واستطرد رئيس جامعة بوزريعة قائلا بأنه ''ينبغي على الطلبة احترام النظام لأن انتماءهم لأي تنظيم لا يسمح لهم على الاطلاق بتجاوز النظام''، داعيا في نفس الوقت كل المنظمات الطلابية إلى المساهمة في بناء المؤسسة الجامعية. وأبرز في هذا السياق''إن الجامعة لا توزع الشهادات وإنما تقدم تكوينا''، مضيفا أن ''إدارة الجامعة حاولت معالجة الوضع بقسم الترجمة بشيء من التفهم ومع مراعاة القوانين''.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.