Bourse d'Alger: plus de 194 mds DA levés en une année    9e Festival du film européen: 18 films à l'affiche du 10 au 19 mai    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue pakistanais    Le rôle de la communication est "primordial" dans la mobilisation de la société civile    Jeux Scolaires Africains 2025 / Boxe : la sélection algérienne en stage de préparation à Chlef    Coupe Arabe FIFA-Qatar-2025: le tirage au sort fixé au 24 mai    Représentant le président de la République, le Premier ministre prend part en Sierra Leone au Forum africain de haut niveau sur la coopération sud-sud et triangulaire pour le développement durable    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'élève à 52.615 martyrs et 118.752 blessés    Meurtre d'un jeune musulman en France: nouvelles critiques contre Bruno Retailleau    Bataille "G'haliz" à Meftah (Blida): l'épopée qui a infligé une cuisante défaite à l'ennemi français    80e anniversaire des massacres du 8 mai 1945 : un programme spécial pour honorer la mémoire nationale    Accidents de la route: 63 morts et 1746 blessés en une semaine    Hadj 2025: achat des coupons de sacrifice aux Lieux-Saints uniquement auprès des instances officielles et agréées    Glissement de terrain à Oran : relogement de 243 familles sinistrées    Sonatrach : 6000 lauréats au concours d'ingénieurs et de techniciens    Air Algérie : annulation de deux vols sur la ligne Alger-Toulouse en raison d'une grève en France    Foot/Sélection nationale U17 : début du stage de présélection pour les joueurs des régions Centre et Sud du pays    Ooredoo accompagne la 2e édition du Festival des sports de la wilaya d'Alger    Bruno Retailleau a contribué à répandre la haine anti-musulmans    Sphère informelle et écart croissant entre le cours du dinar algérien sur le marché officiel et celui du marché parallèle    Création d'un fonds d'investissement algéro-omanais    La vente des moutons roumains et espagnols lancée    Mourir de l'hypothétique Covid viral ou vivre sous l'hypnotique servitude du capital ?    Visite d'Etat du Sultan d'Oman en Algérie    L'Algérie sacrée championne avec 53 médailles, dont 18 en or    Kane brise enfin sa malédiction en remportant la Bundesliga    Mohamed Khadda : Peintre du signe et pionnier de l'art moderne algérien    Le Sultan d'Oman se recueille à la mémoire des martyrs de la Guerre de libération nationale    Israël torture les employés de l'UNRWA    Départ du premier groupe de pèlerins samedi prochain    « Le peuple sahraoui a été complètement floué par l'ONU »    Lancement du 2e atelier de formation au profit des magistrats    Arme de la paresse intellectuelle et de la gouvernance dictatoriale    Une pratique démocratique à l'abri de toute forme de dérive    L'intérêt national, avant tout    Le projet de loi présenté à l'APN    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Léo Frobenius, le prisme du génie populaire
Publié dans El Watan le 02 - 03 - 2006

Les quatre volumes de Contes kabyles recueillis par l'anthropologue allemand, Léo Frobenius, (1873-1938), dans les années 1913-1914, nous invitent à considérer la question sous un autre prisme, celui du génie populaire collectif dans la région de Kabylie. Chercheur infatigable ayant à son actif douze missions scientifiques en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest, Frobenius a compris, dès le départ, la nécessité d'aller directement à la source, là où l'eau est cristalline et beaucoup plus limpide qu'ailleurs.
Cet ensemble de contes a fait le passage direct du kabyle à la langue allemande. Frobenius était surtout préoccupé par «l'art de construire des récits chez les Kabyles», d'où ce travail sur le terrain qui en dit long sur une culture populaire ancestrale. Agissant en anthropologue plutôt qu'en homme de lettres, il n'a donc pas songé à recueillir ces contes dans leur langue d'origine qui, selon l'expression de Balzac, (1799-1850), «permet de donner une sorte de saveur aux gestes et aux idées ordinaires». Des miettes de l'original subsistent encore chez quelques vieux dépositaires de ce legs ancestral. La nuit se voulait alors propice au travail de l'imagination. C'est la même vision du monde qui pointait, çà et là, si commune d'un village à un autre, et qui avait pignon sur les choses de la vie. Oui, on se mettait à vivre pour de vrai en plein cœur de la nuit, et le conte était une espèce d'extension inévitable pour donner davantage de consistance à l'étant kabyle.
Et, bien que d'esprit essentiellement méditerranéen, le Conte kabyle, à en juger par les 142 textes contenus dans cette belle compilation, tranche par son originalité. La Grèce et ses mythes sur la création du monde, la Mésopotamie et ses récits fantastiques sur le déluge trouvent des échos dans les Contes kabyles, cependant, ces derniers se démarquent par un côté poétique pour le moins surprenant. Lecteur d'aujourd'hui, en relation directe avec le côté tactile du livre, comme récepteur d'antan magnétisé par le verbe savoureux font, l'un et l'autre, un merveilleux voyage dans des contrées fabuleuses : les premières larmes et les taches sur la lune, le monde féerique de la gent féminine, la vie dans l'œuf, Avava inuva et tant d'autres «fabulations» et «l'acte qui les fait surgir», pour reprendre le philosophe Henri Bergson, (1859-1941). L'arbre du coin est celui du terroir, mais, doté d'une personnalité morale, et il en est ainsi pour les autres éléments de la vie d'un village kabyle donné. Dans les petits commentaires qui parsèment les différents contes, Frobenius, tout anthropologue qu'il fut, ne s'étale pas sur la personnalité de la femme kabyle. Celle-ci, entourée de ses enfants à la tombée de la nuit, se met à l'écoute du monde tout en leur livrant les secrets de l'existence. Et bien qu'elle se voyait alors dotée d'un grand pouvoir, celui d'enfanter le langage, c'est-à-dire, le monde, elle était parfois interdite de faire usage de ce même langage.
La tradition kabyle, selon Frobenius qui ne donne aucune justification en la matière, la privait d'assister à certaines séances narratives où la parole devenait, comme par enchantement, l'apanage des hommes. En effet, certains contes traitant de questions métaphysiques, selon le témoignage de ce même anthropologue, ne devaient pas être racontés au-delà de quatre nuits.
Si le besoin se faisait pressant, la narration devait alors se poursuivre à l'extérieur de la maison et sans la présence de femmes. A la première nuit, il fallait sacrifier un coq et à la quatrième un agneau ! En somme, c'est tout un monde symbolique à «déconstruire» au sens philosophique Derridien pour mieux saisir, à la fois, le génie créateur de la société kabyle et l'apport de celle-ci à toute l'Afrique du Nord.
Mokrane Fetta, ce traducteur à qui il faut rendre un vibrant hommage pour son travail précis et poétique, nous résume indirectement, dans sa toute petite note d'introduction, le statut de la femme kabyle.
Il dit quelque part que sa mère aurait voulu qu'il soit une fille plutôt qu'un garçon, car la charge de perpétuer la tradition narrative était confiée au «sexe faible». Il dit aussi avoir écouté longuement sa mère broder ses récits et ses chants «dans une langue kabyle savoureuse, encore exempte des pollutions du langage médiatique actuel. Leur musique est restée à jamais gravée dans ma mémoire».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.