العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 64756 شهيدا و164059 مصابا    الأمم المتحدة: الجمعية العامة تصوت لصالح قانون يؤيد حل الدولتين    مناجم : اجتماع عمل لمتابعة مشروع استغلال منجم الزنك و الرصاص تالة حمزة-واد اميزور ببجاية    عميد جامع الجزائر يترأس جلسة تقييمية لتعزيز التعليم القرآني بالفضاء المسجدي    المجلس الشعبي الوطني : وفد مجموعة الصداقة البرلمانية الجزائر- بيلاروس يبحث مع نظرائه سبل تعزيز التعاون المشترك    المجلس الأعلى للشباب : انطلاق فعاليات مخيم الشباب لفئة ذوي الاحتياجات الخاصة بالجزائر العاصمة    قسنطينة : المركز الجهوي لقيادة شبكات توزيع الكهرباء, أداة استراتيجية لتحسين الخدمة    الفنان التشكيلي فريد إزمور يعرض بالجزائر العاصمة "آثار وحوار: التسلسل الزمني"    الديوان الوطني للحج و العمرة : تحذير من صفحات إلكترونية تروج لأخبار مضللة و خدمات وهمية    المنتدى البرلماني العالمي للشباب: السيد بوشويط يستعرض بليما تجربة الجزائر والتزامها بدعم قيم العدالة والمساواة وتكافؤ الفرص    باتنة: أطلال سجن النساء بتفلفال تذكر بهمجية الاستعمار الفرنسي    القضاء على إرهابيَيْن وآخر يسلّم نفسه    هذا مُخطّط تجديد حظيرة الحافلات..    الجزائر تدعو إلى عملية تشاور شاملة    فرنسا تشتعل..    المارد الصيني يطلّ من الشرق    ميسي ورونالدو.. هل اقتربت النهاية؟    إبرام عقود بقيمة 48 مليار دولار في الجزائر    طبعة الجزائر تجاوزت كل التوقعات    المكمّلات الغذائية خطر يهدّد صحة الأطفال    الجزائر تشارك بالمعرض الدولي لتجارة الخدمات بالصين    نحو توفير عوامل التغيير الاجتماعي والحضاري    أجندات مسمومة تستهدف الجزائر    صندوق تمويل المؤسسات الناشئة والشباب المبتكر إفريقيا    يدين بشدة, العدوان الصهيوني الغاشم,على دولة قطر    المخزن يقمع الصحافة ويمنع المراقبين الدوليين    اهتمامات القارة تتصدر أولاويات الدبلوماسية الجزائرية    الحدث الإقتصادي الإفريقي بالجزائر تخطى كل الأهداف    معرض التجارة البينية الإفريقية 2025: طبعة حطمت كل الأرقام القياسية    الرابطة الأولى "موبيليس": فريق مستقبل الرويسات يعود بنقطة ثمينة من مستغانم    مسابقة لندن الدولية للعسل 2025: مؤسسة جزائرية تحصد ميداليتين ذهبيتين    :المهرجان الثقافي الدولي للسينما امدغاسن: ورشات تكوينية لفائدة 50 شابا من هواة الفن السابع    بيئة: السيدة جيلالي تؤكد على تنفيذ برامج لإعادة تأهيل المناطق المتضررة من الحرائق    ملكية فكرية: الويبو تطلق برنامج تدريبي عن بعد مفتوح للجزائريين    حج 2026: برايك يشرف على افتتاح أشغال لجنة مراجعة دفاتر الشروط لموسم الحج المقبل    هالاند يسجّل خماسية    بللو يزور أوقروت    ثعالبي يلتقي ماتسوزو    استلام دار الصناعة التقليدية بقسنطينة قريبا    حملة لتنظيف المؤسّسات التربوية السبت المقبل    عزوز عقيل يواصل إشعال الشموع    تكريم مرتقب للفنّانة الرّاحلة حسنة البشارية    القضاء على إرهابيين اثنين وآخر يسلّم نفسه بأدرار    تعاون جزائري-صيني في البحوث الزراعية    "الحلاقة الشعبية".. خبيرة نفسانية بدون شهادة    "أغانٍ خالدة" لشويتن ضمن الأنطولوجيا الإفريقية    كرة اليد (البطولة الأفريقية لأقل من 17 سنة إناث) : الكشف عن البرنامج الكامل للمباريات    فتاوى : زكاة المال المحجوز لدى البنك    عثمان بن عفان .. ذو النورين    حملة تنظيف واسعة للمؤسسات التربوية بالعاصمة السبت المقبل استعدادا للدخول المدرسي    سجود الشُكْر في السيرة النبوية الشريفة    شراكة جزائرية- نيجيرية في مجال الأدوية ب100 مليون دولار    درّاج جزائري يتألق في تونس    التأهل إلى المونديال يتأجل وبيتكوفيتش يثير الحيرة    قطاع الصيدلة سيشهد توقيع عقود بقيمة 400 مليون دولار    عقود ب400 مليون دولار في الصناعات الصيدلانية    "الخضر" على بعد خطوة من مونديال 2026    هذه دعوة النبي الكريم لأمته في كل صلاة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الملتقى الدولي التاسع حول الترجمة بوهران

تم مناقشة جملة من المواضيع ذات الصلة باللغة والترجمة والتكافؤ اليوم الخميس بوهران في إطار أشغال الملتقى الدولي التاسع حول الترجمة الذي نظمه مخبر البحث في الترجمة والمنهجية التابع لكلية الآداب واللغات والفنون لجامعة وهران.
وشهد هذا اللقاء الذي يعد امتدادا للملتقيات السابقة التي بادرت بتنظيمها الجامعة ومخبر البحث المذكور مشاركة الكثير من المختصين من داخل وخارج الوطن لمناقشة المشاكل والصعوبات التي يلاقيها المترجم أثناء قيامه بعملية الترجمة مع مناقشة نظريات الترجمة وفعل الترجمة. وأوضح الأستاذ ومدير مخبر البحث في الترجمة و المنهجية حسين صديقي لوأج أن الملتقى عرف أيضا حضور طلبة الليسانس والماستر والدكتوراه في فرع الترجمة ويأتي في سياق "التكوين المتواصل لهم وتكثيف احتكاكهم بالمختصين الجزائريين والأجانب في هذا المجال".
وحول اختيار موضوع الملتقى "اللغة والترجمة والتكافؤ" أشار نفس المتحدث أن اللغة هي "حاملة للثقافة و وجب علينا لدى تدرسيها الأخذ بعين الإعتبار كافة المسائل المتعلقة بهذه اللغة على غرار الثقافة والحضارة والحياة اليومية وغيرها حتى يتمكن المترجم من الوفاء كلية للنص الذي يريد ترجمته". فالترجمة "لا يمكن أن تكون بأي حال من الأحوال حرفية" -يضيف ذات المصدر موضحا أنه "في ذلك إهمال كبير للمعنى المراد الوصول له واضرار شديد به وهو ما يجعل من الضروري تكوين مترجمين ذي قدرة عالية على التواصل والانفتاح على الآخر فالتكافؤ في الألفاظ هو أصعب ما يواجه المترجم في عمله".
وفي مداخلة لها بعنوان "تكنولوجيات الاعلام والاتصال والترجمة" أشارت بلزرق نسيمة من جامعة وهران إلى أن "تطبيق هذه التكنولوجيات في مجال الأدب والترجمة أدى إلى ظهور مفهوم البرامج التي تعالج بواسطة الحاسوب وتمكين المترجم من بنوك للمعلومات والمقارنة وتحاليل نصوص موجهة للترجمة مع إعداد قواميس ونشريات إلكترونية موجهة لهذا الغرض". وتطرقت في هذا الصدد إلى "الأثر الإيجابي للعولمة على الترجمة" إلى جانب ظاهرة الأنترنت التي اعتبرتها "نافذة مفتوحة قلصت من المسافات بين الأمم وقربت بين الثقافات والشعوب". وسمح هذا التطور الحاصل في مجال تكنولوجيات الإعلام و الإتصال للترجمة بأن تصبح مهنة و وسيلة هامة في دائرة التفاهم والتبادل والتقارب بين بلدان العالم حسبما أوضحته ذات المتحدثة.
وتجسد ذلك من خلال إسهام برامج الحاسوب الخاصة بمعالجة النصوص والترجمة الآلية وعن طريق الإستعانة بالحاسوب والترجمة التي تتم بمساعدة الإنسان والآلة و الترجمة التفاعلية والقواميس الإلكترونية. ومن جانبها أعطت باربارا غومبيناس من الولايات المتحدة الامريكية لمحة عن حركة الترجمة الحالية في بلادها وأكدت أن الإتجاه الحالي ينصب على نشر اللغة الإنكليزية عبر العالم وبالتالي تشجيع الترجمة إلى هذه اللغة وظهر اتجاه يعمل على إدراج اللغات واسعة الانتشار كالعربية والروسية في معاهد اللغات هناك علاوة على اللغات الأخرى التي تستعمل في أوروبا وترجمة أعمال الكتاب المستعملين لهذه اللغات إلى الانكليزية. كما انصبت المداخلات الأخرى المبرمجة في هذا اللقاء حول أهمية الترجمة الفورية و التحريرية في التقريب بين الشعوب والثقافات على غرار المداخلات المتعلقة بترجمة الأعمال السينمائية والروائية وأثر العولمة على الثقافة والتربية والشعر الشعبي والترجمة وغيرها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.