رئيس الجمهورية عبد المجيد تبون يتلقى رسائل تهنئة جديدة    ضرورة اعتراف فرنسا بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    حق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره ما يزال قائما    إعطاء إشارة للقافلة الوطنية للكشف المبكر عن سرطان البروستات    موجة حر قياسية من اليوم وإلى غاية الجمعة بالولايات الشمالية    الثقة" وراء عزوف الجزائريّين عن الدفع الإلكتروني    الرئيس الألماني يتدخل لدى الرئيس تبون لصالح صنصال    اجتماع اللجنة الفنية المتخصصة المعنية بالهجرة واللاجئين والنازحين من 10 إلى 14 نوفمبر    استشهاد 44 صحفيا داخل خيام النزوح منذ بدء العدوان على غزة    سعيود يأمر بتعزيز الوقاية في الطرقات وتسريع عصرنة الموانئ والمطارات    عبد اللطيف تستقبل وفدا عن المجلس الوطني لمستخدمي قطاع التجارة    جلاوي يستقبل برلمانيين عن ولايتي إليزي وبرج باجي مختار    اليوم الوطني للحرفي : نشاطات مختلفة بولايات الوطن    التقاضي الإلكتروني يعكس التحوّل الرقمي للمسار القضائي    الأفافاس يدخل التشريعيات المقبلة بقوائم عبر 58 ولاية    الزاوية التجانية : القيم الروحية والمعرفية جزء لا يتجزأ من الهوية الوطنية    حاج موسى: تعلمت الإنجليزية ونصائح فان بيرسي تخدمني    احتجاجات عمالية بالمغرب ضد سياسة الالتفاف حول المكتسبات    تبسيط إجراءات تركيب كاميرات المراقبة لحماية المواطنين    الجزائر تدخل منعرج التنويع الاقتصادي    نزوح 75 ألف شخص من إقليم دارفور السوداني    تربص "المحاربين" ينطلق في السعودية    شياخة مستعد للعودة إلى فريقه السابق ومدربه غير قلق    بلال براهيمي يعيش أزمة مع سانتوس    ألونسو مهدد بالرحيل وبيريز يبحث عن البديل    تشديد على تسليم المشاريع التنموية في موعدها    انطلاق حملة الحرث والبذر بعنابة    إجراءات عديدة لدعم الاستثمار وتحفيز المؤسسات    الحكومة تُكرّس الطابع الاجتماعي للدولة    هذا ما تمنّاه لوكاشينكو للجزائر    تحرّر إفريقيا لن يكتمل إلا باستقلال الصحراء الغربية    هكذا أُحرقت مئات الجثث في الفاشر    91 متورطا في إنشاء حظائر غير شرعية    ضبط خمور وسيفين وسلاح أبيض    محرز يحسم الداربي    الحروف المتناثرة تضبط إيقاع ميزانها بعيدا عن الفوضى    جسور الفن والتراث بين الشرق والسهوب    دعوة لإنشاء حركة نقدية تتابع الإنتاج الأدبي    قِطاف من بساتين الشعر العربي    رئيس مجلس الأمة يمثل الجزائر في احتفالات استقلال أنغولا    وزير الصحة يشرف من البليدة على الانطلاق الرسمي لحملة "نوفمبر الأزرق" للكشف المبكر عن سرطان البروستات    المؤرخ بنجامين ستورا يدعو فرنسا للاعتراف بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    وزير الشؤون الدينية بلمهدي يشارك في اللقاء نصف السنوي لرؤساء مكاتب شؤون الحجاج بالسعودية    البروفيسور رشيد بلحاج يدعو إلى إصلاح شامل للمنظومة الصحية وتكامل أكبر بين القطاعين العام والخاص    بن دودة تشرف على اختتام صالون الدولي للكتاب بتتويج الفائزين بجائزة "كتابي الأول" وتكريم شخصيات والمشاركة في انطلاق "قافلة المعرفة    استذكار وتكريم نخبة من الأدباء والإعلاميين والناشرين الراحلين    الطبعة الرابعة لنصف مراطون "الزعاطشة" ببسكرة    بعيدا عن هموم مهنة المتاعب..!؟    الاحتلال يخرق جوهر الاتفاق وأساس وقف إطلاق النار    وهران..مناقشة آخر المستجدات في مجال الطب الداخلي    غنى النفس .. تاج على رؤوس المتعففين    فتاوى : واجب من وقع في الغيبة دون انتباه وإرادة    عبد الرحمان بن عوف .. الغني الشاكر    شروط جديدة لتجارب تكافؤ الأدوية    لا وصف للمضادات الحيوية إلا للضرورة القصوى    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    مؤسسة Ooredoo تبرم شراكةً رسميةً مع نادي مولودية وهران    تحذيرات نبوية من فتن اخر الزمان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تنظيم الملتقى الدولي الحادي عشر حول استراتيجيات الترجمة يومي 8 و9 ماي بوهران
نشر في النهار الجديد يوم 20 - 04 - 2011

سيكون موضوع استراتيجيات الترجمة التقنية أهم محور يعرض للمناقشة خلال أشغال الملتقى الدولي الحادي عشر حول "استراتيجيات الترجمة" الذي تنظمه جامعة وهران يومي 8 و 9 ماي وخلال هذا الملتقى الذي ينظمه مخبر "تعليمية الترجمة والتعدد الألسني" لجامعة وهران سيتم تناول إشكاليات واقع الترجمة داخل المؤسسات الإنتاجية الجزائرية والعربية وكذا نوعية الوثائق التي تترجم داخل المؤسسات وكيفية ترجمتها والأشخاص المستهدفين من عملية الترجمة كما أوضح المنظمون .
وسيعرف هذا اللقاء الذي يقام تحت شعار "استراتيجيات الترجمة: الترجمة في المؤسسات" مشاركة العديد من المختصين من مختلف جامعات الوطن إضافة إلى أساتذة من فرنسا وسويسرا وتونس والمغرب والأردن ولبنان. وسيناقش هؤلاء المختصون عدة محاور متعلقة بالترجمة منها الترجمة الحرفية والاختيارية والكاملة والمختصرة وترجمة المعطيات والترجمة التحليلية للوثائق الاقتصادية .
ويرى منظمو هذا الملتقى أنه في ظل التطورات الحالية والمتسارعة التي تشهدها مختلف الميادين الاقتصادية فقد أصبح من "الضروري أن تكون الجامعة مترجمين قادرين على مواجهة متطلبات السوق الوطنية والعالمية لاسيما في الميادين الصناعية والتكنولوجية". و"لعل المعرفة الدقيقة لما يجري في هذه الأسواق -يضيف نفس المصدر- سيساعد في إدماج المتعلمين في عالم الشغل والاقتصاد مشيرا أنه "يمكن القول أن إتقان الترجمة العلمية والتقنية أصبح ضرورة ملحة" للمترجمين باعتبارها مرتبطة بالتطور العلمي والتكنولوجي الذي تنشده كافة المؤسسات الإقتصادية في العالم.
وفي هذا الصدد فان الجامعات الجزائرية "مدعوة لزيادة الحجم الساعي في دروس الترجمة التقنية" إذ لا يوجد بالجزائر حاليا قسم خاص بهذا النوع من الترجمة بل إن الدروس التي تعطى في هذا المجال "محدودة جدا" مقارنة بالأنواع الأخرى يضيف نفس المصدر .


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.