الصين تؤكّد ثبات موقفها من القضية الصحراية    قانون الإجراءات الجزائية الجديد محور يوم دراسي    سعيود: خدمة المواطن في صميم أولويات الدولة    جلاوي يلتقي نائب رئيس الوكالة الصينية للتعاون الدولي    تعزيز مكانة الجزائر كفاعل رئيسي في التعاون الجبائي الإفريقي    سفير النمسا يشيد بدور الجزائر    الجزائر لم تتخلّف يوماً عن نصرة الأشقاء العرب    الجزائر تواصل رفع راية الحريّة والكرامة    بوعمامة يستقبل وزير الإعلام الفلسطيني    الشرطة تُحسّس من الأخطار    قافلة للذاكرة الوطنية    السوق الوطنية للتأمينات تسجل ارتفاعا بنسبة 1,8بالمائة    دراسة لإنجاز ازدواجية الطريق الوطني رقم 6 الرابط بين معسكر وسعيدة    عبد اللطيف تعرض ميزانية التجارة الداخلية    بيسط يشرح مقترح البوليساريو لتسوية القضية الصحراوية    ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 68643 شهيدا و170655 مصابا    مجموعة "أ3+" تؤكد أن الانتخابات المقبلة في جمهورية إفريقيا الوسطى فرصة أساسية لتعزيز السلام في البلاد    مشاركون في ندوة حول حربي 1967 – 1973..الجزائر لم تتخلف يوما عن نصرة أشقائها العرب    تكامل الجهود لصون مكانة الأسرة الثّورية    إحباط محاولة إدخال 7 قناطير من الكيف عبر الحدود مع المغرب    البليدة..غرس أكثر من 30 ألف شجيرة    رئيس مجلس الأمّة يزور سفارة الجزائر في أنغولا    محطة تاريخية حقّقت الاستقلال الإعلامي    "صباحيات الوقاية" تشرّح واقع السلامة والصحة المهنية    تجديد العهد مع النّضال ضد نظام المخزن    مشاريع استراتيجية لتخزين الحبوب    الفروع الرياضية على موعد مع منافسات محلية ودولية    بيتكوفيتش مرتاح لعودة بعض الركائز    "القاتل الصامت"يجدد الموعد مع انخفاض درجات الحرارة    الكشف المبكر حل أمثل للوقاية والعلاج    المستفيدون يطالبون بإنصافهم    ناصرية بجاية يواجه نادي سلوى الكويتي اليوم    دعوة لتأسيس قاعدة بيانات الأدب الجزائري المهاجر    الوقاية من مخاطر البحر وتعزيز ثقافة الأمن    تجذير الروابط الثقافية بين الجزائر وبلاد    إبراز الدور الريادي للإعلام الوطني    تسهيلات لفائدة المستثمرين والمنتجين    56 ألف إصابة بالسرطان في سنة واحدة بالجزائر    صالون الجزائر الدولي للكتاب يفتح أبوابه في طبعته ال28 تحت شعار "الكتاب ملتقى الثقافات"    عسلاوي تشارك في أشغال المؤتمر العالمي للعدالة الدستورية    المسار الإعلامي الجزائري طويل ومتجذر في التاريخ    تساهم في "توجيه السياسات الصحية بصورة أكثر دقة وفعالية"    الجزائر تؤكد التزامها الراسخ بتعزيز وحدة إفريقيا وخدمة قضاياها    ميسي يتطلّع لمونديال 2026    63 عاماً من السيادة الوطنية على الإذاعة والتلفزيون    الدكتور مصطفى بورزامة: الإعلام الجزائري منبر وطني حرّ وامتداد لمسار النضال    التلقيح ضروري لتفادي المضاعفات الخطيرة    بطولة الرابطة الثانية:اتحاد بسكرة يواصل التشبث بالريادة    كأس افريقيا 2026 /تصفيات الدور الثاني والأخير : المنتخب الوطني النسوي من أجل العودة بتأشيرة التأهل من دوالا    المنافسات الإفريقية : آخرهم مولودية الجزائر .. العلامة الكاملة للأندية الجزائرية    مباشرة حملات تلقيح موسعة ضد الدفتيريا بالمدارس    ميزانُ الحقِّ لا يُرجَّحُ    الشبيبة تتأهل    شروط صارمة لانتقاء فنادق ومؤسّسات إعاشة ونقل الحجاج    ما أهمية الدعاء؟    مقاصد سورة البقرة..سنام القرآن وذروته    فضل حفظ أسماء الله الحسنى    معيار الصلاة المقبولة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



" الجثة المطوقة " نص مستفز وظاهرة مسرحية لن تتكرر
أبدعته عبقرية الراحل كاتب ياسين
نشر في السلام اليوم يوم 20 - 01 - 2013

نظم فضاء «صدى الأقلام» مساء أول أمس السبت، بمسرح «محي الدين بشطارزي»، قراءة في النص المسرحي «الجثة المطوقة» للراحل لكاتب ياسين، بحضور كل من المخرج المسرحي إدريس شقروني والمخرج علي عبدون والناقدة المسرحية جميلة زقاي، وذلك في إطار الاحتفاء بالذكرى الخمسين لتأسيس المسرح الوطني الجزائري، حيث قدمت قراءة مختلفة للنص ونقدا عاما لما ضمته الترجمات للأعمال المسرحية.
تطرقت جميلة زقاي، الناقدة المسرحية والأستاذة بجامعة وهران خلال مداخلتها إلي الدور الذي تلعبه الترجمة في إعادة صياغة النص المسرحي وبلورته على خشبة مسرح آخر غير التي قدم عليها.
وأعربت المتحدثة، عن أن مشكل اللغة في المسرح الوطني، يجتذب الأضواء من الناحية النقدية ويلقي بثقله على بقية العناصر، ومرد الأمر -حسب رأيها- عائد إلى العسر في تسليط النقد على عناصر أخرى مثل السينوغرافيا والجانب الدارمي للنص التي تصعب ترجمتها مثل اللغة، خاصة فيما يتعلق بنص «الجثة المطوقة» لكاتب ياسين الذي يعتبره الكثيرون مستفزا وأيقونيا ومكتوبا بأسلوب الشعر النثري بحيث يوقع المترجم في فخ «الترجمة المخدوعة».
ومن جهته، قدم المخرج المسرحي إدريس شقروني، قراءة لنص «الجثة المطوقة» باللغة العربية الفصحى من ترجمة «سليمان العيسى» والتي قام بإخراجها سنة 2000 ليتم اختيارها لتقدم في ذكرى ترميم المسرح الوطني.
أما المخرج المسرحي على عبدون، فقد ارتأى تقديم قراءة ثالثة مختلفة للنص باللهجة العامية، لتوضح هذه القراءات القدرة الأدبية لكاتب ياسين حيث أن كل ترجمة أعطت روحا وحركية مختلفة للنص تدل على تميزه بروح جزائرية حرة رغم أنه كان سجين الكتابة باللغة الفرنسية.
ومن خلال «الجثة المطوقة» كشف كاتب ياسين، أمام الرأي العام العالمي حقيقة مأساة الجزائر، ووصف حرب الإبادة التي شنتها فرنسا على متظاهرين عزل بأنها «وحشية وهمجية» بلغته المميزة، وعبر عن آلام وآمال الشعب بقوة، حيث لم يستطع أحد قبله ولا بعده أن يعبر بها.
وقد اعتبر كاتب ياسين في كتاباته دائما أن المسرح معركة وسلاح، ولا يمكنه أن يكون خطاباً بل تجسيدا لما عاشه الشعب، وكانت الثورة التحريرية من خلال أعمال كاتب ياسين مثل ‘'الجثة المطوقة'' تلقي بظلال وآثار وعظمة الثورة التحريرية على الإبداعات الفنية المسرحية التي تمجد العمل الثوري، فكان للثورة الجزائرية صدى جزائريا وعربيا وعالميا عبر المسرح.
والجدير بالذكر أن مسرحية «الجثة المطوقة» تعد أول عمل مسرحي للكاتب الجزائري والعالمي الكبير كاتب ياسين، وقد كتبها بعد أحداث 08 ماي 1945 حيث نشرت بمجلة «إسبري» شهر ديسمبر من العام 1954 بعد أشهر فقط من اندلاع ثورة نوفمبر، ترجمت أول مرة للغة العربية على يد «مليكة الأبيض» بإهداء من كاتب ياسين نفسه، كما قدم العرض بالعديد من اللغات واللهجات وجال الكثير من المسارح العالمية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.