المرأة التارقية في بان قزام: حافظات الموروث الرمضاني وروح التضامن    الكشافة الإسلامية الجزائرية تطلق نشاطات تضامنية مكثفة بمناسبة رمضان    يوم الأحد بقسنطينة.. العرض الشرفي للفيلم التاريخي "ملحمة أحمد باي"    بحث سبل الارتقاء بالتعاون الثقافي.. بن دودة تستقبل وفد المجموعة البرلمانية للصداقة صربيا – الجزائر    بعنوان"اشراقات موسيقية".. سهرة فنية جزائرية – تونسية على خشبة أوبرا الجزائر    أين أنا في القرآن؟    إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ    وزيرة التضامن تطلق البرنامج الوطني لدعم الأسر المنتجة 2026 في أم البواقي    كلمة رئيس الجمهورية أمام المنتدى ال35 لرؤساء دول وحكومات الآلية الإفريقية لتقييم من قبل النظراء    وزير العمل يؤكد التزام قطاعه بالرقمنة وتبسيط الإجراءات لخدمة المرتفق    وزير الصحة يستقبل وفد النقابة الوطنية للصيادلة لمناقشة تطوير الممارسة الصيدلانية    عطاف يبحث مع نظيره الكيني بأديس أبابا تطورات الأوضاع في إفريقيا وآفاق تعزيز التعاون الثنائي    الشروع في استلام 10 آلاف حافلة جديدة لتعزيز النقل العمومي عبر الوطن    إنشاء قطب صناعي كبير بتوميات لتعزيز استغلال خام الحديد بمنجم غارا جبيلات    انطلاق أشغال الدورة الأولى للجنة البرلمانية الكبرى الجزائرية–الموريتانية بالجزائر العاصمة    400 مشروع بحثي جاهز للتجسيد    الجزائر في المستوى الرابع    ندوة حول دور القيم في ترشيد السلوك وتعزيز المواطنة    تفجيرات فرنسا برقان جريمة لا تسقط بالتقادم    إشادة واسعة بقرارات وتوجيهات رئيس الجمهورية    محطّتان جديدتان لتحلية المياه    يأتي" تجسيدا لأفكار ومخططات من سبقونا في الحركة الوطنية    وفاة 6 أشخاص في حوادث المرور    الإعلان عن تأسيس اتحادية كرة القدم للجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية    ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة    دعم الجزائر الكلي للمنظمة وتعزيز حضورها قاريا ودوليا    تأتي تجسيدا لإستراتيجية الدولة في النهوض بالفن السابع    تؤكد على وجود "علاقة قوية جدا بين البلدين والشعبين الشقيقين"    إحباط محاولات إدخال ما يقارب 11 قنطارا من الكيف المعالج    بيان مجلس الوزراء يعكس أولويات كبرى للسلطات العليا في البلاد    الأهمية الكبيرة التي توليها الحكومة لعصرنة القطاع الفلاحي    تخفيض خاص بتذكرة "ذهاب وإياب"عبر القطار    تدابير لضمان بيئة معيشية عالية الجودة للمواطنين    اجتماع اللجنة الوطنية لتحضير موسم الاصطياف 2026    حملة وطنية لغرس 5 ملايين شجيرة هذا السبت    طهران ترحّب دائما بالدبلوماسية    أوان وأكسسوارات تزين موائد الجزائريين    ملتقى دولي بين الذاكرة والإبداع    فيلسوف الظلّ الذي صاغ وعي الثورة الجزائرية    إبراز دور الرواية في توثيق الذاكرة والتاريخ    قبال يفتح أبواب الرحيل عن باريس هذا الصيف    مازة يعود إلى الملاعب بعد شفائه من الإصابة    عوار يعلق على رحيل بن زيمة ويريح بيكوفيتش    كلينسمان يُثني على مركز سيدي موسى    الكأس وسط الجزائريين    مجزرة الساقية.. محطة مفصلية    غيبرييسوس يثمّن جهود تبّون    573 شهيد و1553 جريح في 1620 خرق صهيوني    الدعاء عبادة وسرّ القرب من الله وللاستجابة أسباب وآداب    حكم الصيام في النصف الثاني من شهر شعبان    فيضانات واسعة في سوريا    الكرامة الضائعة على معبر رفح    ورشة عمل للتقييم الذاتي للنظام الوطني    دار الأرقم بن أبي الأرقم.. البيت المباركة    اختتام الصالون الدولي للصيدلة    وضع سياسة موحدة لاقتناء العتاد الطبي وصيانته    الجولة 18 من الرابطة المحترفة الأولى: مواجهات قوية وحسابات متباينة في سباق الترتيب    بطولة الرابطة المحترفة: «النسر» السطايفي واتحاد خنشلة يواصلان التراجع    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



اللغة ساهمت في تقويض حدود مشاهدتها...
السينما الجزائرية / مسيرة حافلة ومستقبل لا يزال غامضا
نشر في الشعب يوم 12 - 05 - 2013

وصلت السينما الجزائرية إلى العالمية في ستينيات وسبعينيات القرن الماضي، واستطاعت أن تقارع الكبار بإمكانيات أقل ما يقال عنها أنها محدودة للغاية، وحصدت أول سعفة ذهبية في مهرجان لتفتكها الجزائر كدولة عربية بجدارة واستحقاق، وإلى حد اليوم لم تمنح أي سعفة ذهبية لأي منتوج سينمائي عربي آخر.
وكاد أن يفعلها المخرج الجزائري الكبير رشيد بوشارب في فيلمه الأخير “الخارجون عن القانون" لو لم تتدخل الحسابات السياسية الضيقة للدولة الفرنسية، على اعتبار أن الفيلم يعالج مرحلة مظلمة من التاريخ الفرنسي الاستعماري في شمال إفريقيا.
حقيقة تاريخ حافل إذا رجعنا إلى السينما الجزائرية في بداياتها، يقول النقّاد “إن الجزائري أقرب إلى تقمص الأدوار السينمائية الحية، الغارقة في الواقعية، وهذا سر قوة الأداء الجزائري، لكن يبقى مشكل اللغة في السينما الجزائرية، من بين أهم الإشكالات التي تعترض تطور الفن السابع الوطني.
محطات في تاريخ الفن السابع الجزائري
الانطلاقة الفعلية للأفلام السينمائية الخيالية المطولة، تعود إلى فترة الاستقلال مع الفيلم التاريخي “الليل يخاف من الشمس" لمصطفى بديع 1965، و«ريح الأوراس" للخضر حامينا 1966، مرورًا ب«تحيا يا ديدو" لمحمد زينات سنة 1971، وغيرها من الأفلام الجادة بعدما كانت تحمل بوادر الانتعاش في السبعينيات والثمانينيات، انتابت السينما الجزائرية حالة من التدهور لتصل مع حلول التسعينيات من القرن العشرين إلى وضعية كاسدة من الناحية الميدانية، فصدور أي فيلم جزائري جديد لم يعد يحدث لا ضجة إعلامية ولا فكرية، بل لم يعد يلفت الانتباه، والسبب الأساسي يعود إلى إهمال السوق الداخلية بالإعداد الجيد لقاعات العرض وكذا الجانب الإشهاري، الذي يلعب دورا مهما في توجيه فكر وذوق المشاهد، وجل الأفلام الجزائرية الحديثة العهد تعرض أول ما تعرض خارج الجزائر، إما في المهرجانات الدولية أو في قاعات العروض العادية، ولا يتعرف عليها الجمهور الجزائري إلا بعد مرور مدة غير قصيرة.
وما يقال عن السينما الجزائرية يسقط بصورة واقعية على الإنتاج الدرامي التلفزيوني، خاصة المسلسلات، إذ مازالت الدراما التلفزيونية الجزائرية هزيلة وهشّة البناء وذلك لغياب رؤية درامية، وغياب الاهتمام بكتاب السيناريو؟
كذلك غاب الاهتمام في الدراما الجزائرية بالمخرجين الأكفاء والممثلين والتقنيين، وكما قال المدير العام الأسبق للتلفزيون حمراوي حبيب شوقي “نحن ننام طيلة السنة ولما يقترب رمضان يشرع المهتمون بفبركة الأعمال الهزيلة وتقديمها للمسؤولين المعنيين وهم في لحظة حرجة، فيقبلون العمل دون أن يطلعوا عليه، ثقة في رجال الدراما الجزائرية".
إن كل متتبّع للإنتاج الفني الوطني في المدة الأخيرة، يعي جيدا أن الهاجس الذي يراود المنتجين ليس تقديم أعمال تروق الجمهور الجزائري، وبيعها للفضائيات العربية، وتقديمها للمهرجانات لتفوز بالجوائز، وإنما هاجسهم الوحيد هو محاولة ملء الفراغ الذي تعانيه الساحة الجزائرية من ناحية إنتاج وطني يمثل الجزائر ومن ناحية أخرى يشرف التلفزة الوطنية، وفي ظلّ التنافس الكبير القائم بين أبرز رواد الدراما في الوطن العربي بقي الخيار الوحيد للمشاهد الجزائري التوجه إلى الفضائيات العربية لإيجاد متنفسا بسيطا.
اللغة الهجينة أثرت سلبا على شهرة الأفلام
أثرت اللغة الهجينة، التي تتم بها أغلب الأفلام والمسلسلات الجزائرية بطريقة سلبية على شهرتها، حيث تقف هذه اللهجة في غالب الوقت عائقا أمام وصولها السريع إلى المشاهد العربي خاصة، فلا هي لغة عربية صرفة، ولا هي لغة فرنسية لاتينية يمكن أن تكسب الجمهور الناطق بالفرنسية.
الدراما مرتبطة بجمهورها، هكذا يقول النقاد، لا يمكن أن ترى جمهورا يتابع محتوى درامي لا يفهمه، لكن حاجز اللغة من الممكن أن تتجاوزه السينما والدراما الجزائرية، من خلال التقيّد بنوع لغوي واحد طيلة المشاهد السينمائية المعروضة، أو الاستعانة بعملية الدبلجة والترجمة من أجل إيصال المضمون إلى المشاهد بطريقة سهلة وبسيطة .
لو عدنا إلى لغة السينما التونسية، رغم التقارب بين البلدين لغويا ،استطاعت أن تتجاوز عائق اللغة، بالتقيد بأسهل اللهجات العربية والأقرب إلى اللغة العربية، والتغاضي عن الاستخدام الكثيف للكلمات الفرنسية.
كذلك لو عدنا إلى الدراما التركية، فرغم الاختلاف الجذري بين اللغة التركية والعربية استطاعت الدراما التركية الاستحواذ على المشاهد العربي خاصة، من خلال استعانتها بعملية الدبلجة والترجمة اللغوية للمحتوى الدرامي وفق الجمهور المستهدف وميولاته، ومقوماته اللغوية بهذه الطريقة استطاعت الدراما التركية أن تدخل كل بيت عربي، بل أزاحت الدراما العربية من الساحة الفنية بصورة كلية تقريبا، وهذا يعود إلى القوة في الإنتاج، والتحكم في الفنون الدرامية المعروضة على الجمهور من منطلق درامي إبداعي صرف.
ما نخلص إليه، أن اللغة ليست عائقا كبيرا أمام السينما، إذا أردنا أن نكون جادين في التكفل بهذا الموضوع، وأكبر تجربة هي التركية التي سبق وأن ذكرناها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.