حادث انزلاق التربة بوهران: ترحيل 182 عائلة الى سكنات جديدة بمسرغين    شراكة جزائرية صينية    اللواء الدويري يرجح هذا السيناريو..    طابع عن مقرأة الجزائر    الذكاء الاصطناعي والتراث موضوع أيام تكوينية    أسبوع للابتكار بجناح الجزائر    مزيان يحثّ على النزاهة والمسؤولية    أطفال غزّة يتضوّرون جوعاً    مولودية وهران تتنفس    قفزة نوعية في قطاع التربية    مذكرة تفاهم جزائرية تركية    بو الزرد: الاقتصاد الوطني يشهد نجاعةً ونشاطاً    رئيس تونس يُقدّر الجزائر    تعزيز الأمن المائي من خلال تحلية مياه البحر وإعادة استعمال المياه المستعملة    حادث انزلاق التربة بوهران: مولوجي تسدي تعليمات للمصالح المحلية لقطاعها لمرافقة التكفل بالمتضررين    ندوة تاريخية بالجزائر العاصمة إحياء للذكرى ال67 لمعركة سوق أهراس الكبرى    رئيس الجمهورية يعزي عائلة ضحايا حادث انزلاق للتربة بوهران    البيض: جثماني المجاهدين سكوم العيد و بالصديق أحمد يواران الثرى    الجمباز الفني/كأس العالم (مرحلة القاهرة): تتويج الجزائرية كايليا نمور بذهبية اختصاصي جهاز مختلف الارتفاعات    القمة الإفريقية لتكنولوجيات الإعلام والاتصال : تكريم أفضل المنصات الرقمية في الجزائر لعام 2025    اسبانيا: تنظيم وقفة تضامنية مع المعتقلين السياسيين الصحراويين بالسجون المغربية بجزر الكناري    مؤسسات صغيرة ومتوسطة : "المالية الجزائرية للمساهمة" تعتزم بيع مساهماتها في البورصة هذه السنة    بوغالي يؤكد أهمية ترسيخ الوعي بحقوق الشعوب في أذهان الناشئة    الطبعة الرابعة للصالون الدولي "عنابة سياحة" من 8 إلى 10 مايو المقبل    الاتحادية الجزائرية لرياضة ذوي الاحتياجات الخاصة و اتحادية تنس الطاولة تبرمان اتفاقية تعاون    كرة القدم/البطولة الافريقية للمحليين: مجيد بوقرة يستدعي 26 لاعبا للمواجهة المزدوجة أمام غامبيا    جيجل: وصول باخرة محملة بأزيد من 10 آلاف رأس غنم قادمة من رومانيا بميناء جن جن    انطلاق أشغال الاجتماعات الدورية للمنسقين الإذاعيين والتلفزيونيين ومهندسي الاتصال العرب بالجزائر العاصمة    الجزائر العاصمة:عرض الفيلم الوثائقي " زينات, الجزائر والسعادة" للمخرج محمد لطرش    فلسطين : عشرات المستوطنين الصهاينة يقتحمون باحات المسجد الأقصى المبارك    أمطار رعدية ورياح قوية في 15 ولاية    تطرقنا إلى السيناريوهات العملية لإنتاج النظائر المشعة محليا    إطلاق جائزة أحسن بحث في القانون الانتخابي الجزائري    بدء عملية الحجز الالكتروني بفنادق مكة المكرمة    عطاف ينوّه بالإرث الإنساني الذي تركه البابا فرنسيس    الجزائر أمام فرصة صناعة قصة نجاح طاقوية    3 بواخر محملة بالخرفان المستوردة    ملتقى دولي حول مجازر8 ماي 1945    10 ملايير لتهيئة الطريق الرئيسي بديدوش مراد بولاية قسنطينة    دينو توبمولر يدافع عن شايبي    لا حديث للاعبي "السياسي" إلا الفوز    منتخب المصارعة بخطى التتويج في البطولة الإفريقية    ابنة الأسير عبد الله البرغوتي تكشف تفاصيل مروعة    لا فائز في التنافس السلبي ضمن الحرب التجارية الراهنة    "الشفافية لتحقيق الأمن الغذائي" في ملتقى جهوي بقسنطينة    إطلاق جائزة لأحسن بحث في القانون الانتخابي    انطلاق الحجز الإلكتروني لغرف فنادق مكة المكرمة    جاهزية تامة لتنظيم موسم حج 2025    عدسة توّثق جمال تراث جانت بشقيه المادي وغير المادي    صيدال يوقع مذكرة تفاهم مع مجموعة شنقيط فارما    حج 2025 : إطلاق برنامج تكويني لفائدة أعضاء الأفواج التنظيمية للبعثة الجزائرية    الجزائر حاضرة في موعد القاهرة    الجزائر وبراغ تعزّزان التعاون السينمائي    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مشكلة الجزائريين هي القراءة بلغة واحدة والترجمة مكلفة جدا
نشر في البلاد أون لاين يوم 25 - 04 - 2012


دعا ممثل عن جناح منشورات «جمعية الاختلاف» في المعرض الوطني للكتاب الذي أسدل الستار على طبعته الثامنة مساء أول أمس، إلى ضرورة الإكثار من الترجمة على جميع مستوياتها إلى غاية الوصول لتحقيق الأفضل الناتج عن ما نسميه عادة ب«التراكمية». وقال المتحدث في تصريحات ل«البلاد» إنه لا يمكننا التخلي عن هذا الفعل الحضاري الهام الذي كان أساسا في الحضارة العربية الإسلامية، إذ عكف القدماء على نقل مختلف العلوم والآداب من وإلى اللغة العربية، حيث تعتبر، حسبه، جسرا هاما يربط بين الشعوب والحضارات. وأوضح محدثنا أن الترجمة هي عملية نقل دقيق للكلام إما حرفيا أو بتصرف من لغة إلى أخرى مع المحافظة على المعنى الأصلي المراد من الكاتب، مضيفا «أما ما يشاع من أنها خيانة للنص الأصلي فنقول له تعلم اللغة، فلن تحتاج إلى ترجمة، مع أن مشكلة الجزائريين هي الاقتصار على القراءة بلغة واحدة إما العربية وإما الفرنسية». أما بالنسبة ل«رابطة كتاب الاختلاف» يقول نفس المصدر فإن الترجمة من اللغات الأخرى قليلة لأنها مكلفة، ما يضطر الدار إلى إنجاز الترجمة حسب الرغبة والإمكانيات مثل كتاب «أدين لك بكل شيء للنسيان»، وهو عبارة عن رواية ترجمت من الفرنسية إلى العربية، حيث قام بترجمتها سعيد بوطاجين. وتطرق ممثل جناح «الاختلاف» إلى صعوبات النشر والطباعة ما يضطر الدار إلى النشر بالاشتراك مع دور نشر خارج الجزائر على غرار تجربة النشر المشترك مع «الدار العربية للعلوم، ناشرون» اللبنانية، و«دار الأمان» المغربية. من جهة أخرى، قدمت «الاختلاف» العديد من العناوين الجديدة في معرض الكتاب من بينها دراسة نقدية في السرد العربي «مفاهيم وتجليات» للأستاذ سعيد يقطين، وكتاب «الفتنة والآخر» لشرف الدين ماجدولين، وهو كاتب مغربي، وكتاب «ابتكار الحياة اليومية» ل«ميشال دو سارتو»، ترجمة الجزائري محمد شوقي الزين. كما عرضت أيضا كتاب «ثورات القوة الناعمة في العالم العربي» للمفكر اللبناني علي حرب، وفيه ترجمة من الفرنسية إلى العربية، بالإضافة إلى كتاب «مجموعة محاضرات للطلبة من الفلسفة الإغريقية» للدكتور محمد جديدي. وفيما يخص الأسماء الجديدة التي تريد أن تقتحم عالم التأليف يقول المتحدث «يجب على وزارة الثقافة الاهتمام بالمؤلفين الجدد لأن الناشر الخاص ليست له إمكانيات المغامرة مع الأسماء الجديدة إلا إذا كانت للوزارة مساهمات تدعيمية». وأكد أن الأمر يختلف عن الجانب الأدبي، فيمكن لدار النشر الخاصة أن تهتم بكتب الفلسفة والفكر لأن لها جمهورها الخاص من الطلبة والأساتذة والباحثين.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.