السيد عطاف يستقبل من قبل رئيس البرلمان السنغافوري    فلسطين: 11280 اعتداء نفذها الاحتلال الصهيوني خلال النصف الأول من 2025    العدوان الصهيوني على غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 57523 شهيدا و 136617 مصابا    رفع الاثقال/ البطولة الوطنية (أكابر, أواسط, أشبال) : أكثر من 300 مشارك في الطبعة ال60 بوهران    موجة حر شديدة وأمطار رعدية مرتقبة على عدد من ولايات الوطن يومي الاثنين و الثلاثاء    السيد حيداوي يشيد بإصلاحات رئيس الجمهورية لتعزيز مساهمة الشباب في بناء الجزائر المنتصرة    كأس إفريقيا للأمم للسيدات 2024: انتصار مهم للجزائر أمام بوتسوانا    فولفسبورغ الألماني : عمورة يتعافى من الإصابة ويندمج في تحضيرات الموسم الجديد    ميلان يوجه إهانة قاسية لياسين عدلي..وجه نادي ميلان الإيطالي إهانة قاسية لياسين عدلي، قبل ضربة انطلاق استعدادات الموسم الجديد    سوناطراك توقع عقدا مع إيني لاستكشاف واستغلال المحروقات في محيط زمول الكبر    وزير المجاهدين يعزي في وفاة المجاهد أحمد بوحيرد    بشار: انتهاء أشغال انجاز خط السكة الحديدية تندوف-غارا جبيلات    مرصد صحراوي يدعو إلى فتح تحقيق في أنشطة الشركات المتورطة في نهب موارد الصحراء الغربية    كرة القدم (الرابطة المحترفة الاولى" موبيليس"): مهدي رابحي يستقيل من رئاسة مجلس إدارة شباب بلوزداد    رئيس الجمهورية: حرصنا على تسخير كل إمكانيات الدولة لإنجاح التمكين الاقتصادي للشباب    جانت: مخيمات صيفية لفائدة 130 طفلا بشواطئ ولاية الشلف    البيض : الانتهاء قريبا من ربط ثلاثة تجمعات سكنية ريفية بشبكة الغاز الطبيعي    الاحتفال بعيدي الإستقلال والشباب بمعسكر: فنانون يمتعون العائلات المعسكرية بوصلات غنائية من مختلف الطبوع    سوق أهراس : إعادة فتح المسرح الجهوي مصطفى كاتب بعد أشغال تهيئة شاملة    اللقاء الوطني للفنون التشكيلية بمعسكر : لوحات زيتية تسلط الضوء على شخصيات تاريخية    الصحراء الغربية : إصابة ثلاثة أشخاص بالأراضي المحتلة    خريف الغضب يطيح بفرنسا..؟!    تغيراتها وانعكاساتها الإقليمية ج2    جامعة الجلفة تناقش 70 مذكرة تخرج    ضرورة بناء جبهة إعلامية موحدة للدفاع عن الجزائر المنتصرة "    رئيس الجمهورية يترأس حفل استقبال بالنادي الوطني للجيش    عملية إعادة تشغيل ثلاثة أرصفة لتعزيز قدرات معالجة الحاويات    نهاية مهمة بن يحيى    ارتفاع حصة الجزائر بدءاً من أوت    إطلاق اسم المجاهد درايعية على مقر مديرية الأمن الوطني    ناصري: الجزائر ستبقى سيّدة    ما هي الهالات السوداء    كالثلج بسرعة لن تصدقي جمال أبتسامتك    طريقة تنظيف ثريات الكريستال بعناية وخطوات سهلة    عفو رئاسي عن آلاف المحبوسين    هذا جديد الجوية الداخلية    2.2 مليون منزل متصل بالألياف البصرية    هذا نصاب الزكاة بالجزائر    من اندر الاسماء العربية    جامع الجزائر : ندوة علميّة تاريخيّة حول دروس عاشوراء وذكرى الاستقلال    نظام المغرب غير مستدام والانتفاضة الشعبية أمر حتمي    تكريم الرئيس تبون عرفانا بما يقدمه للرياضة الجزائرية    البحث الأكاديمي يسلّط الضوء على آليات صون قصيدة "سبيبا" في مهرجان جانت الثقافي 2025    سونلغاز تعزز شبكة الكهرباء في العاصمة استعدادًا لصيف 2025    شعيب كوسة ومولود عكروف وكوثر فراحتية يتوّجون في مهرجان شعر الشباب بمستغانم    "سوقرال" تطلق تطبيق "طاكسي سايف" لطلب سيارات الأجرة المعتمدة    حق الصحراوين في تقرير المصير لا يمكن التنازل عنه    نادي سوسطارة يتوّج بالتاسعة    صدور "خراطة من الاحتلال إلى الاستقلال"    توقرت: قطاع الصحة يتدعم بعيادة طبية نموذجية متعددة الخدمات    تدشين مشاريع تنموية هامة وإطلاق أخرى    تكريم المتفوقين وحث على البعد الأكاديمي العالي في التكوين    سورة الاستجابة.. كنز من فوق سبع سماوات    نصاب الزكاة لهذا العام قدر بمليون و ستمائة و خمسة عشر ألف دينار جزائري    630 مليار دينار مصاريف صندوق التأمينات الاجتماعية    الكشف المبكر عن السكري عند الأطفال ضروريٌّ    تنصيب لجنة تحضير المؤتمر الإفريقي للصناعة الصيدلانية    الجزائر تستعد لاحتضان أول مؤتمر وزاري إفريقي حول الصناعة الصيدلانية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بوطغان يترجم «قوس قزح»
من الأدب الإفريقي
نشر في المساء يوم 16 - 10 - 2017

تصدر قريبا عن دار «ورق» الإماراتية، النسخة العربية من رواية «قوس قزح» للكاميرونية ماري جولي نجيتس، التي نقلها إلى العربية المترجم الجزائري محمد بوطغان، الذي يُعدّ من المترجمين المتميزين الذين تعاملوا مع النص العالمي بكلّ دقة وإبداع. رواية «قوس قزح» تدور أحداثها ما بين الكاميرون وألمانيا على خلفية علاقة حب تنشأ وتتنامى سريعا بين امرأة إفريقية ورجل ألماني، من خلال الواقع الافتراضي، ثم تنتهي بالتعارف واللقاء والسفر والزواج.
يحمل بوطغان نظرة خاصة للترجمة؛ حيث يعتبرها «فعلا إبداعيا خالصا ولا تكون جيدة متميزة إلا إذا أُنجزت من قبل مترجم قارب روح النص وتماهى وتقاطع مع هواجس صاحب النص الأصلي وفهم السياق الإبداعي، لكنه يرى أنّها في المشهد الثقافي الجزائري قليلة وبطيئة جدا ولا تساير المنجز الإبداعي؛ سواء على المستوى الوطني أو العربي أو العالمي.
ابن مدينة المهير ببرج بوعريريج أرجع هذا البطء في حوار صحفي، إلى معوقات وأسباب كثيرة، أهمها غياب مشروع وطني للترجمة، كما أن هناك بعض المترجمين لا يحصلون على أي أجر مقابل ترجمتهم بعض الأعمال الأدبية، إلى جانب عزوف الجهات والهيئات التي في مقدورها أن تدعم الترجمة وتموّل الأعمال المترجمة؛ قال: «بقيت الترجمة عندنا عبارة عن مبادرات فردية شخصية وكثيرة، هي الأعمال المترجمة التي تقبع في الأدراج تنتظر دفع الحقوق لصدورها»، مؤكدا ضرورة أن تقف الترجمة على أرضية معرفية صلبة تمنحها أدوات الفعل الترجمي، وهذا يتطلّب منهجية علمية تقف وتستند إلى ضوابط وقواعد يقوم الأكاديميون بتقليدها.
للتذكير، محمد بوطغان شاعر وأديب ومترجم جزائري من مواليد مدينة المهير بولاية برج بوعريريج سنة 1960. تلقّى تعليمه الأولي بمسقط رأسه، ثم بمدينة برج بوعريريج. انتقل بعدها للحصول على شهادة التأهيل في الأستاذية بمدينة سطيف، واشتغل أستاذا للغة العربية في الطور المتوسط، ثم مديرا، وبالإضافة إلى تمكّنه من مهنة التدريس يُعدّ من أفضل وأجود المترجمين الجزائريين والعرب في الوقت الحالي، فهو يُعد أيقونة متميزة خاصة في أعماله المترجمة من اللغة الفرنسية. كما نُشرت له دواوين شعرية، تظهر فيها موهبته الشعرية بصورة جلية، تنم عن نفس مبدعة عاشقة للشعر. من بين أعمال بوطغان المنشورة «تهمة الماء» (ديوان شعري 2004)، «شموس يحي الوهراني، مختارات شعرية للجزائري جان سيناك (ترجمة عن الفرنسية 2005)، «أقنعة الروح» رواية للسويدي بار لاجيركفيست (ترجمة عن الفرنسية 2005 منشورات المكتبة الوطنية الجزائرية)، «رحلة مع الشهيدة صليحة ولد قابلية» رواية لعلي عمراني (ترجمة عن الفرنسية 2014 منشورات الوكالة الوطنية للنشر والإشهار)، «عطر الخطيئة» رواية للجزائري أمين الزاوي (ترجمة عن الفرنسية 2016 منشورات دار العين المصرية)، إلى جانب قصائد ونصوص مترجمة منشورة في العديد من الصحف الجزائرية والعربية وبعض الموقع الإلكترونية.
كما يُعد محمد بوطغان من الأسماء المشاركة والمدرجة ضمن أنطولوجيا «إفريقيا في القصيدة» 2015 بسويسرا، وهو عضو مؤسس لبيت الترجمة الجزائري، وعضو سابق بالمجلس الوطني لاتحاد الكتّاب الجزائريين، فضلا عن كونه معد ومقدم برنامج «أسئلة الكتابة» بإذاعة برج بوعريريج.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.