إيران تطلق موجة جديدة من الهجمات الصاروخية ضد أهداف صهيونية    كاس افريقيا سيدات2024/ المؤجلة الى 2025: المنتخب الجزائري يشرع في اجراء تربص تحضيري بوهران    ملتقى المسيرة الدولية للنساء بمرسيليا (فرنسا): إبراز الواقع الأليم للمرأة الصحراوية تحت وطأة الاحتلال المغربي    استشهاد 8 فلسطينيين في قصف صهيوني على خان يونس والنصيرات بقطاع غزة    شايب وواضح يشاركان في لقاء حول المقاولاتية    غريب يدعو إلى رفع نسبة الإدماج    خوان يترأس جلسة عمل مع نظيره من البرلاسان    خطط لتطوير وكالة الأنباء    دعم رئاسي لمشاريع الأسر المنتجة    هل يصل سعر البترول إلى 150 دولاراً؟    إيران الكيان الصهيوني.. المواجهة الكبرى    ليلة الشرق الأوسط الساخنة وأسئلتها الجديدة    دعوة للاستثمار الفوري    نادي سطاوالي بطلاً    ما تْغامْروش..    مشروع مرجع العنونة ركيزة في مسار التنمية    شرطة المسيلة توقف 18 شخصا    طوابع بريدية جديدة    لماذا تتضاعف أسباب الهم والغم هذه الأيام؟    الرئيس تبون يترأس اجتماعا لمجلس الوزراء    منع مواقد الشواء في الغابات لقلة الوعي البيئي    دعم وحدات الجيش بكفاءات قتالية عالية    دفع التعاون الجزائري - العماني في صناعة الأدوية    صواريخ إيران تزرع الرعب.. وتل أبيب تتوجّع    استمرار الضربات المتبادلة بين إيران والكيان الصهيوني    جاهزية تامة لإطلاق شركة النّقل الجوي الداخلي    استكمال المشاريع الهيكلية وتحسين القدرة الشرائية    حملة وطنية لتلقيح الأطفال دون السادسة    تعادل مثير بين الأهلي وميامي    مشكلة حراس "الخضر" مستمرة وتضع بيتكوفيتش في ورطة    جهود مكثفة لحماية المناطق الرطبة    يوم دراسي حول المسؤولية الطبية    تعليمات لتسريع تسليم المشاريع السكنية الجديدة    إسلام منصوري يفتك القميص الأصفر    أدعو إلى التجديد والإبداع في الفن مثلما فعل العنقا    الجزائر عاصمة الثقافة الحسانية لسنة 2025    ذاكرة تُكرّم وأصوات تُخلد    إجراءات تنظيمية وتدابير أمنية محكمة    دورة تكوينية في المقاولاتية للطلبة ذوي الهمم    الوقاية من الأمراض المتنقلة أمر بالغ الأهمية    تسريع الإجراءات اللازمة لإطلاق شركة النقل الجوي الداخلي للمسافرين    بكالوريا 2025: تنظيم محكم وظروف مريحة ميزت مجريات اليوم الأول    صحة: سايحي يتحادث مع نظيره التونسي    الاتحادية الجزائرية لكرة القدم تحدد شروط الصعود والنزول للموسم 2025-2026    ورقلة : مشروع المرجع الوطني للعنونة ركيزة في مسار التنمية    كيف يقضي المريض الصلوات الكثيرة الفائتة؟    بشارات ربانية عظيمة    تخيل.. عام واحد بلا كهرباء ولا آلات!    الإنتاج الوطني المرتقب من القمح الصلب سيضمن الاكتفاء الذاتي لسنة 2026    "واللَّه يعصمك من الناس"    كرة القدم/الدورة الدولية الودية لأقل من 17 سنة: المنتخب التونسي يتعادل مع نظيره الموريتاني ب(0-0)    باتنة: عودة أول فوج من الحجاج عبر مطار الشهيد مصطفى بن بولعيد الدولي    تتويج الفائزين بجائزة رئيس الجمهورية للمبدعين الشباب "علي معاشي"    بعد تسجيل خروقات في استغلال المصنفات المحمية، الوصاية:    العرباوي يشرف على إحياء يوم الفنان    نشر القائمة المؤقتة للوكالات المرخّص لها تنظيم العمرة    مونديال الأندية ينطلق اليوم    صور من مسارعة الصحابة لطاعة المصطفى    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



كان رائدا في ترجمة المؤلفات الألمانية
أعمال أبو العيد دودو في ملتقى بجيجل
نشر في المساء يوم 12 - 11 - 2013

تم تكريم روح الأديب والمترجم أبو العيد دودو خلال الملتقى الدولي الأول الذي انطلقت فعالياته أول أمس، وتختم اليوم بجامعة محمد الصديق بن يحيى بجيجل، حول هذه الشخصية الأدبية المميّزة.
واستنادا لمنظمي هذه التظاهرة، فإن أبو العيد دودو الذي يعد شخصية بارزة في الثقافة والأدب الجزائريين، الذي توفي في جانفي 2004، والمعروف أكثر باسم أبو العيد دودو، ترك خلفه 20 ترجمة من اللغة الألمانية إلى اللغة العربية لعدة أعمال أدبية نمساوية وألمانية، لاسيما لفرانز كافكا، آرثر شنيتزلر، ستيفان زويق وإنجبورغ باشمان.
وخلال هذا الملتقى الذي تعقد أشغاله بالمكتبة المركزية للجامعة، تم تكريم أرملة هذا الرجل المثقف، السيدة إيما دودو وبناتها الثلاث؛ ياسمينة، نادية وسلمى اللائي حضرن هذا اللقاء، هذا من طرف سلطات الولاية ومسؤولي الجامعة.
كما تم التركيز طوال هذا المنتدى العلمي والثقافي الذي مّكن من كشف النقاب عن هذا الجامعي الذي يعد رائدا في الأدب المقارن بالجزائر، على أثر دودو في مجال الأدب والترجمة، علاوة على صفاته الإنسانية والمهنية، وألقت الشهادات المؤثرة لجامعيين (رجالا ونساء) عايشوا أو درسوا على يد مترجم لغة ”غوته” نحو اللغة العربية، الضوء على هذا الطفل الذي ولد بمنطقة ”تمنجار” بدائرة العنصر (جيجل).
وفي هذا السياق، أكد الجامعيون الذين نوّهوا بخصال الأديب الذي رحل عن هذا العالم في 16جانفي 2004 نتيجة المرض، بأنه كان يتقن اللغة الألمانية أحسن من العديد من الألمانيين، كما ساهم دودو في تعزيز العلاقات الثقافية بين الجزائر والنمسا من خلال ترجمة المؤلفات النمساوية إلى اللغة العربية وتعميم الأدب الجزائري بالنمسا.
ولد دودو بدوار تمنجار بتاريخ 13 جانفي 1934، ودرس بتونس، سوريا، العراق وألمانيا، ثم درس بالنمسا قبل أن يلتحق بجامعة الجزائر العاصمة، حيث درس الأدب المقارن، وخلف أبو العيد دودو وراءه مكتبة ثرية تضم على وجه الخصوص ”بحيرة أشجار الزيتون”، وهي روايته الأولى التي نشرت عام 1967، ”الجزائر العميقة”، ”دار الثلاث” و«طريق المال”، إضافة إلى نصوص مسرحية، كما ترجم نحو اللغة العربية؛ ”مذكرات بفايفر” و«حديقة الحب” لفيديريكو غراسيا لوركا (1976)، إضافة إلى مؤلفات روسية لليون تولستوي.
وصرحت أرملته السيدة إيما دودو ل«وأج”، بأن الأدب ”كان حبه الكبير” و«أن الكتابة كانت بالنسبة له موهبة يمكن أن يفتخر بها”، وبعد أن أعربت عن فرحتها وتأثرها، وصفت هذا اللقاء بأفضل تكريم يمكن تقديمه للدكتور دودو الذي ستبقى أعماله راسخة.
في المقابل وبالموازاة مع أشغال الملتقى الذي تميز بعرض شريط فيديو يروي سيرة أبو العيد دودو، تم عرض المؤلفات التي ترجمها هذا الرجل ببهو المكتبة المركزية بالجامعة، لتمكين الشباب الجامعيين من اكتشاف عالم الترجمة من قبل مثقف جزائري.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.