حساني يحثّ على تعزيز التوافق    أسعار القهوة تتراجع عالمياً    أولمبيك أقبو يقفز للوصافة    حملات مكثّفة للتوعية حول سرطان البروستات    سكيكدة.. إحياء الذكرى ال 70 لاستشهاد البطل بشير بوقادوم    ورقلة..نحو إعادة بعث المضمار الولائي لسباقات الخيل والمهاري    معسكر..برنامج تحسيسي ثري للوقاية من الآفات الاجتماعية    رئيس الجمهورية: الجزائر تطلق صناعة صيدلانية حقيقية وتواصل تعزيز التنمية عبر مشاريع استراتيجية    الجزائر تشارك في مؤتمر "قمة الصناعة العالمية" بالرياض لتعزيز حضورها في مسار التنمية الصناعية المستدامة    وفد برلماني جزائري يبدأ زيارة رسمية إلى تونس لتعزيز التعاون بين البلدين    الجزائر تشارك في المؤتمر العدلي الدولي الثاني بالرياض لتعزيز الجودة القضائية    تساقط الثلوج بعدة ولايات شرقية.. تدخلات ميدانية لضمان انسيابية حركة المرور    بوقرة يُقيّم الخيارات المتاحة    مشاركة قياسية منتظرة في سباق الدرب بالشريعة    وزير المالية يرد على أسئلة للنواب    الوزير بوعمامة: الإعلام مُطالب بالتصدّي لحملات التشكيك    الجهود متواصلة لإنهاء تطهير العقار    سايحي يلحّ على التكفل بانشغالات المواطن    نُواصل العمل على تحسين الأمور    وزير الصحة يبرز جهود الدولة    القانون الأساسي منح امتيازات هامة للأساتذة حاملي الدكتوراه    مواصلة دعم مكانة اللّغة العربية في المنظومة الجامعية    لا مكان لخطابات اليأس أمام الملموس    دفع الطلبة نحو ريادة الأعمال والابتكار وفهم تحديات الذكاء الاصطناعي    دعم الشفافية والحوكمة في القطاع الاقتصادي    إجلاء مُستعجل لبحّار فرنسي بالجزائر    استحداث نيابة ثانية للتعليم القرآني عن بعد    الاحتلال الصهيوني يرتكب أكبر إبادة جماعية ضد أطفال غزة    حزب إسباني يجدد دعمه لحقّ الشعب الصحراوي في تقرير المصير    دعم حماية الطفولة وتطوير وسائل الرعاية الاجتماعية    الجزائر شريك موثوق ومصدر قوي للطاقة نحو أوروبا    الرئيس يترحّم على ابن باديس    دعوة لإدراج التراث الوطني في مشاريع التنمية    إحياء المنهج المالكي لبناء خطاب ديني معتدل    تموين السوق ب30 ألف طن من اللحوم تحسبا لرمضان المقبل    ترقية المنظومة الوطنية الصحية في الهضاب العليا والجنوب    مدرب ليفركوزن الألماني يتوقع نجاح إبراهيم مازة    أزمة مالية تهدد بقاء سليماني مع كلوج الروماني    أمين غويري يؤكد غيابه عن نهائيات "الكان"    شقيقان يروّجان المخدرات قرب مؤسسة تربوية    59 سرقة تطول منشآت طاقوية    حركة حماس تدعو المجتمع الدولي إلى جدية أكثر    دبلوماسية الجزائر في مجلس الأمن ساهمت في وقف حرب الإبادة    تصويت الجزائر ل"خطة السلام في غزة" لا يمس بالثوابت الفلسطينية    توقرت تحيي الذكرى ال68 لاستشهاد البطلين محمد عمران بوليفة ولزهاري تونسي    يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار    وردة آمال في ذمّة الله    مشاركون في المهرجان الدولي للفيلم القصير بتيميمون.. دعوة إلى تطوير الصناعة السينمائية وتحسين أدائها    وسط ارتفاع المقلق لحالات البتر..التأكيد على الفحص المبكر لحالات مرض القدم السكري    تحسبا لكأس أفريقيا 2025.. 3 منتخبات إفريقية ترغب في إقامة معسكرها الإعدادي بالجزائر    حوارية مع سقراط    عمورة ثالث هدافي العالم في تصفيات مونديال 2026    آية الكرسي .. أعظم آيات القرآن وأكثرها فضلا    فتاوى : أعمال يسيرة لدخول الجنة أو دخول النار    أبو موسى الأشعري .. صوت من الجنة في رحاب المدينة    ورقلة.. يوم دراسي لتعزيز ثقافة الاتصال داخل المرافق الصحية العمومية    إبراز قدرات الجزائر ودورها في تعزيز الإنتاج الصيدلاني قاريا    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تخصيص 10 بالمائة من صندوق الإبداع إلى الترجمة الأدبية
وزيرة الثقافة تؤكد:
نشر في الشعب يوم 02 - 12 - 2008

أعلنت وزيرة الثقافة خليدة تومي أن الوزارة قررت تخصيص 10 بالمائة من أموال صندوق الإبداع إلى دعم الترجمة الأدبية نظرا لأهمية هذا المجال.
وأضافت خلال إشرافها أمس على افتتاح الندوة الدولية الأولى للترجمة الأدبية بالجزائر، والذي سيدوم إلى غاية 5ديسمبر الجاري بفندق الأوراسي، أن العديد من البلدان تخلت عن رعاية الترجمة كما أن دور النشر ترفض المغامرة في ترجمة الأعمال الأدبية، خاصة الروائية والمسرحية والشعرية لأنها مكلفة بسبب مستحقات الترجمة من حقوق وتصحيح ومراجعة وتدقيق، وهذه العوائق تقول خليدة تومي دفعت الكثير من الناشرين إلى تفضيل نشر الكتب الظرفية والسياسية التي لها رواجا حتى أصبحت الترجمة سلعة مثل كل السلع، كما أبدت الوزيرة تخوفها من العولمة مشيرة إلى أنه عوض أن تكون الترجمة جسرا لحوار الحضارات وتلاقي الثقافات مثلما كانت عليه في مرحلة من المراحل الذهبية التاريخية في كامل المعمورة.
واعتبرت خليدة تومي الترجمة اليوم في العالم المتقدم علميا وتكنولوجيا وثقافيا هي أحد معايير النمو الفكري، مرجعة سبب قلة القراءة والمقروئية إلى عدم اهتمام المدارس والجامعة بالعمل الروائي المترجم من والى عدة لغات.
وتمنت في الأخير أن لا يبقى العمل المترجم رهينة الاهتمامات الفردية والطرفية، بل يدخل ضمن استراتيجية مضبوطة تخدم المجتمع خاصة المنظومة التربوية والجامعية والفكرية في الحوار الإيجابي بين الثقافات والحضارات وليكون ذلك من بوابة الجزائر التي ساهمت بقدر كبير في تفعيل الترجمة الأدبية.
والى جانب ذلك ضم اليوم الأول من الندوة مجموعة من المحاضرات حيث نشط الأرجنتيني كارلوس الفارادو محاضرة تمحور موضوعها حول /في ترجمة الأدب، ترجمة الأدب الجزائري/، ومحاضرات أخرى نذكر منها /الترجمة بين الوهم والاستشراق، الرواية العربية النسوية/، /جاك ديريدا: المترجم بين المصداقية والإبداع/، /ترجمة الأدب الجزائري المكتوب باللغة الفرنسية/، بالإضافة إلى مائدتين مستدرتين الأولى حول المترجم وعالم المؤلفين نشطها كل من السوري جمال شهيد، الألماني كريستان كنيب، الجزائري عبد العزيز بوباكير، الروسي ديمتري ميكولسكي والتشيكوسلوفاكي بوشلير، أما المائدة المستديرة الثانية فعرج فيها المغربي عبد الرحمان طانكول على موضوع /الترجمة وإشكالية التأويل/ بمشاركة البلجيكي أنغريد فاندر فيكن، الألماني أودلف ويلد وغيرهم من المتدخلين
------------------------------------------------------------------------


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.