تاقجوت: إعادة بعث العمل النقابي تحدٍّ قائم وضرورة تعزيز حضور المرأة في النقابات    المجلس الوطني لحقوق الإنسان يفتتح دورته الأولى لسنة 2026 لتعزيز دوره المؤسساتي    رئيس الجمهورية يؤكد صون حقوق العمال والمتقاعدين ويشيد بدورهم في بناء الاقتصاد الوطني    خبير اقتصادي: العامل الجزائري محور أساسي في تحقيق النمو ودفع التنمية الوطنية    اجتماع تنسيقي لتقييم صيانة الطريق السيار شرق-غرب    الحكومة تراجع الصفقات العمومية وتبحث استراتيجية وطنية لمكافحة السرطان في أفق 2035    رئيس الجمهورية يتمنى لحجاج الجزائر حجًا مبرورًا مع انطلاق أول رحلة إلى البقاع المقدسة    وزارة العمل: قفزة نوعية في التشغيل وتوسيع الحماية الاجتماعية بالجزائر    دخول فريق إعداد وطبع المواضيع فترة العزل    نؤسّس لصناعة حقيقية للسيارات..لا لنفخ العجلات    إرهابي يسلّم نفسه وتوقيف9 عناصر دعم للجماعات الإرهابية    آليات رقابة وضبط جديدة لحماية الاقتصاد الوطني    حلول مبتكرة للتحديات الاقتصادية    سائقو سيارات الأجرة يحتجون    معرض تفاعلي يحاكي واقع سوق العمل    19 مليار دينار قيمة تعويض المتضررين    سكيكدة تستحضر مناقب البطل مسعود بوجريو    قمة عاصمية للظفر بالكأس العاشرة    جدل في السعودية بسبب المطالبة برحيل رياض محرز    تنصيب لجنة متابعة موسم الحج 1447ه/2026م لضمان مرافقة الحجاج    بين الطب الحقيقي والطب البديل    تنظيم عملية تسويق الأدوية بالصيدليات    تنديد واسع ب"حائط مبكى جديد" لليهود بمراكش    عنابة تحتفي بسينما الذكاء الاصطناعي    عشتُ وجع "حدة" بصدق    الجزائر تحصد ثلاث ذهبيات    أناقة بذاكرة تراثية    جون راكيش يشيد بالإمكانات الإبداعية    كيف سيبدو العالم بعد عشر سنوات؟    عصرنة قطاع التطهير وتثمين المياه المصفاة: توجه استراتيجي لتعزيز الأمن المائي    تعزيز الحوار الثقافي: تعاون جزائري–فرنسي حول اللقاءات الإفريقية المتوسطية للفكر    تعزيز حماية الملكية الفكرية: توقيع ثلاث اتفاقيات وإطلاق وسم "Copyright Friendly"    نحو سيادة صحية شاملة: تعزيز دور الصيدلي في المنظومة الصحية    الشعوب المستعمرة تلجأ للمقاومة بسبب انتهاك حقوقها المشروعة    إيليزي.. ملتقى وطني حول الملكية الفكرية والذكاء الاصطناعي    متابعة أشغال ورشة التقييم الذاتي لنظام الأدوية واللقاحات    لانتخاب مجالس بلدية..الفلسطينيون يُدلون بأصواتهم في أول انتخابات بلدية منذ حرب غزة    وزارة الدفاع الإيرانية:الولايات المتحدة تبحث عن سبيل للخروج من مستنقع الحرب    هجوم هولندي جديد على أنيس حاج موسى    قدّم عرضًا فنيًا لافتًا في نصف نهائي دوري أبطال آسيا للنخبة: رياض محرز.. ساحر يفتح شوارع بطل اليابان    تجديد عقد بيتكوفيتش مع "الخضر" يقترب من الحسم    زروقي يترأس اجتماعاً "حاسماً" مع الشركاء الاجتماعيين    ضبط أزيد من 86 كلغ من الكيف المعالج    03 وفيات و 195 جرحا    نقل التجربة الجزائرية في تسيير مراكز "المقاولاتية" إلى النيجر    الدولة تراجع المنظومة القانونية تلبية لتطلعات المواطنين    أسرى فلسطين بين سيف الإعدام وصمت العالم    الخط المنجمي الشرقي يدخل مرحلة الإنجاز المكثف    الكنيست يمرر قانون إعدام الأسرى..؟!    وزير المجاهدين رفقة الوالي وثلة من المجاهدين يعيدون الأمجاد    زكاة الفطر من الألف إلى الياء..    هكذا نستقيم على الطاعة بعد رمضان..    أول ألقاب آيت نوري مع السيتي    التجربة الإسلامية التاريخية بنيت على المفهوم القرآني للعدل    كم يربح رونالدو من تهنئة العيد؟    هكذا نستقيم على الطاعة بعد رمضان..    هكذا كان صحابة رسول الله يحتفون بليلة العمر    ما شعورك وأنت تودع رمضان الكرم؟    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المترجمة الدانماركية عواطف جون إيلي ضاحي ل البلاد : البيت الأندلسي لواسيني عمل استثنائي سأهديه للدانماركيين
نشر في البلاد أون لاين يوم 30 - 10 - 2010

كشفت المترجمة الدانماركية ''عواطف جون إيلي ضاحي'' في حديث ل''البلاد'' عن انتهائها من ترجمة آخر أعمال الروائي واسيني الأعرج ''البيت الأندلسي'' من اللغة العربية التي كتبت بها إلى الدانماركية؛ وهي الرواية التي شدت محدثتنا كثيرا فاختارت أن تترجمها حتى تهديها إلى محبي الرواية في الدانمارك ''البيت الأندلسي تحفة أدبية أحببت أن أهديها إلى الدانماركيين''.
وأثنت محدثتنا التي تشارك في تنشيط البرنامج الثقافي في الصالون الدولي للكتاب؛ على مستوى الروائي واسيني الأعرج في الكتابة وحسن اختياره للمواضيع، معتبرة أن روايته الأخيرة ''البيت الأندلسي'' ثرية بالقيم الإنسانية والاجتماعية وبالأبعاد الأدبية والتاريخية والثقافية والفنية؛ وهذا ما توصلت إليه بعد قراءتها الممتعة للرواية التي أخذتها في رحلة تاريخية عبر الزمن تربط بين الماضي والحاضر من خلال بيت أندلسي عتيق بالعاصمة يعود تاريخ بنائه إلى القرن السابع عشر للميلاد.
من ناحية أخرى، تحدثت ''عواطف جون إيلي ضاحي'' عن بعض مشاكل الترجمة في الدانمارك من وإلى اللغة العربية، موضحة أنها تكاد تعد على رؤوس الأصابع كون قرار ترجمة الروايات من عدمه يصدر عن دور النشر هناك بعد أن تقوم باستطلاع في المساحات الأدبية العالمية، وهي التي تعودت أن تترجم من وإلى الإنجليزية والفرنسية والألمانية؛ حيث يتراوح عدد الإصدارات الأدبية المترجمة من العربية إلى الدانماركية ما بين 1000 إلى 2000 نسخة سنويا.
وهنا قالت المتحدثة إن رواية ''البيت الأندلسي'' عمل استثنائي يضاف إلى الأعمال المميزة التي تم ترجمتها من اللغة العربية إلى الدانماركية.
وتعتبر ''عواطف جون إيلي ضاحي'' من أبرز المترجمين الأوروبيين المهتمين بالأدب العربي، وهي حاصلة على ''دكتوراه'' في اللغات السامية واللغتين اليونانية واللاتينية القديمتين، واللغات الجانبية ''العبرية والآرامية'' ومتخرجة بدرجة ''الماجستير'' في اللغات إضافة إلى كونها مستشارة لغوية في مكتبة بلدية ''كوبنهاغن''.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.