نسوة يتمسّكن بالحلويات التقليدية العريقة    برنامج ثري بجامع الجزائر    تجارة الحشائش العطرية تنتعش    يُحذر من صفحة "Study Services" الاحتيالية    ضربات موجعة للإرهاب وجريمة المخدرات عبر التراب الوطني.    الموعد الجديد لاختبارات الفصل الثالث بقطاع التربية    جدولة وتطهير الديون الضريبية للمكلفين (2012-2025).    تسليم420 حافلة جديدة    "صورة سامية" عن التفاف شعب برمته حول "حلم تحقق"    الفيفا تستعين باليوتيوب    تبّون: الجزائر حدّدت مسارها..    عطلة مدفوعة الأجر    زاكي .. الإعاقة ليست عائقاً    مشروع استراتيجي بأبعاد اقتصادية وتنموية    الاستعمار الفرنسي انهزم مرتين.. بقوة السلاح وبقوة الاختيار    علاقة الجزائر بواشنطن عميقة ونتطلّع لشراكة مثمرة    ارتفاع حدة القلق بشأن إمدادات الطاقة والغذاء    التعليم القرآني مرتكز أساسي لإعادة التأهيل والإدماج    تعيين 19 سفيرا و5 قناصلة عامين وقنصلين اثنين    سبورتنغ لشبونة البرتغالي يصر على ضم رمضاوي    بن سبعيني في التشكيلة التاريخية لرين الفرنسي    مدرب بورتو البرتغالي يدعم بدر الدين بوعناني    الجزائر تعيش انتقالا مدروسا لبناء اقتصاد قوي    برنامج تكويني في الصيد البحري وتربية المائيات    مشروع أنبوب الغاز العابر للصحراء يدخل مرحلة الحسم    الإفراط في الأكل والسكريات يهدد صحة المرضى    تقليد جديد يجذب العائلات والشباب    عمليات كبرى لتأهيل الطرقات بولاية وهران    أنشطة للأطفال بين المطالعة والقيم الرمضانية    إسدال الستار على "رمضانيات"    أيام "سيفاكس" للوثائقي تستقبل المشاركات    هل تبخّر حلم المشاركة في المونديال؟    الوزير الأوّل يشرف على إطلاق مشروع هام    كريكو تتفقّد المحطة الكبرى لتحلية مياه البحر فوكة 2    الأطباق الرمضانية تتقلّص عبر موائد الإفطار    المقدسيون يتحدّون الإغلاق ويتمسكون بالأقصى    المخزن يواصل استنزاف ثروات الصحراويين    إبراز أهمية إنشاء بطاقية رقمية    المقاومة المستمرة ضمان لدروب الحياة الآمنة    هكذا كان صحابة رسول الله يحتفون بليلة العمر    بحث تزويد النيجر بالأدوية واللقاحات    الجزائر" المحروسة" تحتفي بصغار الحفظة وبراعم التفسير    تمدد آجال الترشح لحدث ثقافي هام    اختتام مهرجان الأنشودة الدينية للشباب    قائمة ب500 تسمية دوائية ضرورية    الزاوية التيجانية ببوسمغون تستقبل العديد من المشايخ    الحرب.. وتيرة متصاعدة    استشهاد أربعة أشخاص على جنوب لبنان    السلطات المختصة توقف شقيقين مغربيين بفرنسا    ما شعورك وأنت تودع رمضان الكرم؟    مكانة أبي بكر الصديق عالية بصريح التنزيل    بوعمامة : "الإعلام الجزائري أسرة واحدة موحدة في خدمة الوطن"    الحجّاج مدعوون لحجز رحلاتهم قبل 18 مارس    ضرورة تعزيز قنوات الحوار والتواصل مع مسيري المؤسسات الصحية    وزارة الصحة: الاستماع إلى الانشغالات المهنية لفئة النّفسانيين    تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان    رمضان.. أدركوه قبل أن يرحل    كأس الاتحاد الافريقي : شباب بلوزداد يراهن على العودة بنتيجة إيجابية من مصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"بلاد الساموراي" تحل ضيفة شرف بمعرض الدوحة إنهاء الدردشة
في طبعته الثالثة والعشرون
نشر في الاتحاد يوم 16 - 12 - 2012

تستقر اليابان في وعي المثقف العربي صورة مشحونة بالتناقضات، فهي من جهة تبعث فيه الإعجاب لنموذج دولة خرجت من زلزالها الرهيب في أواسط الأربعينيات، وتثير فيه من جهة أخرى، وجعا خاصا يذكره بحلمه المتعثر الذي ما زال يشكو ردات زلزاله منذ نهاية أربعينيات القرن الماضي، ممثلا باحتلال فلسطين وأفول كثير من أحلامه بالوحدة والتقدم.
وفي معرض الكتاب الدولي الثالث والعشرين بالدوحة تحل "بلاد الساموراي" ضيف شرف، ناثرة ثقافتها وحكاياتها بما توفر من ترجمات عربية عن أدبها، الذي وصل إلى مراتب متقدمة بفوز روائييها بجائزتين من جوائز نوبل، رغم حداثة الأدب الياباني قياسا بتجارب أمم أخرى.
على أن الإعجاز الياباني الصناعي الهائل الذي لفت الغرب والعرب على حد سواء للبحث عميقا في جذور الموروث الياباني، وثقافته التي يعد الأدب واحدا من وجوهها، ظل فيه الاتجاه الثقافي العربي مشدودا إلى مقاربة أنموذجه المتعثر بالأنموذج المتحقق لبلاد "الشمس المشرقة".
وبقي التعاطي مع اليابان فكريا ينزع في جوانب كثيرة منه إلى محاولة البحث في السؤال ذاته الذي توقف معه المثقف العربي حيال النظرة إلى الغرب "لماذا تقدموا وتأخرنا"، لكن السؤال هذه المرة كان يتوسل إجابته من الشطر الشرقي وتحديدا النموذج الياباني.
تعود الآداب اليابانية، وبينها قصائد الهايكو إلى القرن الثامن الميلادي فقط، وهي نصوص متواضعة على المستوى التاريخي بحسب "جان جاك أوريغا" صاحب معجم الأدب الياباني لمترجمه حبيب نصر الله نصر الله الذي يحدد القرن السابع عشر "مفخرة للروائع الكلاسيكية اليابانية".
ولا يعد الأدب الياباني بين أقدم آداب العالم، بيد أنه يشكل حسب أوريغا ثروة استثنائية، بعدد أعماله التي تمت المحافظة عليها بتنوعها ونوعيتها إذ شهد العام 1890 نشر هذه الأعمال التي تنتمي إلى عصور غابرة.
ومن بين الأسماء التي ساهمت في رسم المشهد الثقافي والأدبي الياباني من تلك العصور القديمة إلى سماء حديثة تحضر ترجماتها الروائية والشعرية العالمية المعاصرة بينها سانا ايتيكو المتوفاة في العام 1998 وأيضا شخصية كوبو آبي (1924-1993) الذي عرف عام 1953 بمجموعة قصصه القصيرة "الجدران".
وعنوان مجموعته القصصية فيه تلميح إلى المفكر الفرنسي جون بول سارتر الذي يشاطره أيديولوجيته، وحظي آبي بترجمة لروايته "امرأة في الرمال" عن دار الآداب -كما تمت الإشارة- إلى العربية للمترجم كامل يوسف حسين، الذي يرى في معرض تقديمه للرواية أن "آبي كاتب ياباني حتى أطراف أصابعه وعبقريته يابانية صرفة، روحا واستلهاما وعطاء".
ما هو ملفت أيضا أن اليابانيين حتى القرن العاشر لم يكونوا يملكون نظاما خطيا يسمح لهم بتدوين لغتهم بسهولة -عدا بعض الاستثناءات- ولذا فإن أدبهم الأول كتب باللغة الصينية اذ كان عدد القادرين على استخدام اللغة الصينية للإدارة الرائجة كبيرا جدا، في حين كانت القدرة على تأليف نصوص أدبية -قصيدة أو نصوص نثرية- صغيرة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.