رئيس مجلس الأمة يمثل الجزائر في احتفالات استقلال أنغولا    الجزائر والبرازيل تتفقان على تعزيز التعاون التجاري والاقتصادي    المسيلة تحتضن المؤتمر الدولي الأول حول الذكاء الاصطناعي في الإعلام الرياضي    الجزائر تعزز دعم الحرفيين وتمويل مشاريع الصناعة التقليدية    المؤرخ بنجامين ستورا يدعو فرنسا للاعتراف بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    رؤساء دول يهنئون الرئيس تبون بمناسبة الذكرى ال71 لاندلاع الثورة التحريرية المجيدة    وزير الصحة يشرف من البليدة على الانطلاق الرسمي لحملة "نوفمبر الأزرق" للكشف المبكر عن سرطان البروستات    وزير الشؤون الدينية بلمهدي يشارك في اللقاء نصف السنوي لرؤساء مكاتب شؤون الحجاج بالسعودية    البروفيسور رشيد بلحاج يدعو إلى إصلاح شامل للمنظومة الصحية وتكامل أكبر بين القطاعين العام والخاص    البرلمان العربي يؤكد أهمية تحقيق التوازن بين التطور التقني في مجال الذكاء الاصطناعي وبين صون المبادئ القانونية والقيم الإنسانية    افتتاح مهرجان "في الصحراء" السينمائي في طبعته الرابعة بمدريد    الطبعة الرابعة لنصف مراطون "الزعاطشة" ببسكرة    باماكو تحصر أنفاسها المتقطعة وهي على بُعد أيام من السقوط    دراسة ملف إنتاج الكهرباء والتحضير للصائفة لقادمة 2026    مشروع جمعوي لإدماج الشباب في ترقية الموروث الثقافي بالشلف    أمطار غزيرة على عدة ولايات تصل 70 ملم    بعيدا عن هموم مهنة المتاعب..!؟    بن دودة تشرف على اختتام صالون الدولي للكتاب بتتويج الفائزين بجائزة "كتابي الأول" وتكريم شخصيات والمشاركة في انطلاق "قافلة المعرفة    استذكار وتكريم نخبة من الأدباء والإعلاميين والناشرين الراحلين    مدير(اليافسي) يشرف على اجتماع عمليات التدقيق في المنصات    ندوة دولية تسلط الضوء على الانتهاكات المغربية في الصحراء الغربية    تخفيف المحتوى الدراسي وتقييم شامل للمنهاج    امتيازات بالجملة للشباب حامل بطاقة المتطوع    وضع حدّ لشبكة إجرامية تقوم بالنصب في بيع المركبات بالتقسيط    رهان على التسويق الرقمي والحماية من التقليد.. 3 محاور أساسية للنهوض بالصناعات التقليدية بالجزائر    الجامعة أصبحت رمزا لتحول الأفكار وقاطرة للتنمية    السودان : "الدعم السريع" حرقت مئات الجثث في الفاشر    الاستثمارات الضخمة تقوي أسس الاقتصاد الوطني    هذه أهم مقترحات التعديل على مشروع قانون المالية    وزير العدل يشارك في الدورة ال41 لمجلس وزراء العدل العرب    الاحتلال يخرق جوهر الاتفاق وأساس وقف إطلاق النار    مشروع قانون المالية 2026:تكريس الطابع الاجتماعي للدولة ودعم النمو الاقتصادي    إعداد دفاتر شروط مشاريع متحف وتمثال الأمير والقرية العلمية    لا حل دون إشراك الشعب الصحراوي    وهران..مناقشة آخر المستجدات في مجال الطب الداخلي    ستّة ملايين زائر لصالون الجزائر للكتاب    الجزائر ستظلّ قويّة وآمنة    عبد الرحمان بن عوف .. الغني الشاكر    نحو سياسة عربية مختلفة    غنى النفس .. تاج على رؤوس المتعففين    فتاوى : واجب من وقع في الغيبة دون انتباه وإرادة    بوقرّة يستدعي سليماني وبودبّوز    مازا في التشكيلة المثالية    استفتاء تقرير المصير حق قانوني للصحراويين    جلاوي يستقبل سيناتورين    شروط جديدة لتجارب تكافؤ الأدوية    لا وصف للمضادات الحيوية إلا للضرورة القصوى    منصب جديد لمازة يقدم حلولا فنية لبيتكوفيتش    مدرب مرسيليا الفرنسي يتأسف لغياب غويري    عبدلي يرفض التجديد مع أونجي والوجهة ألمانية    ضعت مع الشعر وأنا شاعر حتى في حياتي اليومية    الرسومات تخفّف من شدّة الكلمات    الشرطة تستقبل 1795 مكالمة خلال شهر    حين تتحدث الدُّور عن فكر يتجدّد وإبداع لا يشيخ    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    تيطراوي بن قارة لأوّل مرّة.. وبن ناصر يعود    مؤسسة Ooredoo تبرم شراكةً رسميةً مع نادي مولودية وهران    تحذيرات نبوية من فتن اخر الزمان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



إجماع على كتابة الترجمة بالحرف العربي
ملتقى «جهود ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الأمازيغية»
نشر في المساء يوم 18 - 04 - 2017

رافع المشاركون في أشغال الملتقى الدولي أمس، حول جهود ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية المنعقد بقاعة المحاضرات الكبرى، الشيخ عبد الحميد بن باديس بجامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية بقسنطينة وعلى مدار يومين متتالين تزامنا ويوم العلم.
وجاء في التوصيات التي قرأها على الحضور في اختتام الملتقى، رئيس اللجنة العلمية للملتقى وعميد كلية أصول الدين عبدلي أحمد، الإجماع على ضرورة كتابة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية بالاعتماد على الحرف العربي كونه الأنسب في عملية الترجمة، مع تثمين جهود القائمين على هذه الترجمات وتثمين ما تم تقديمه من جهود فردية في مجال ترجمة معاني القرآن إلى الأمازيغية سواء في الجزائر أو خارجها، زيادة على العمل من أجل تطويرها وتحسينها والعمل الجماعي المؤسس للانتقال من العمل الفردي الشخصي إلى العمل المؤسسي التكاملي الذي تتكامل فيه التخصصات المختلفة كاللسانيات والعلوم الاجتماعية والعلوم الإسلامية حتى نصل إلى ترجمة للمعنى الحقيقي لكلام الله عز وجل في كتابه العزيز، وبالتالي فترجمة معاني القرآن الكريم ينبغي أن ترقى إلى مستوى عمل مؤسسي أكاديمي.
واقترح أعضاء لجنة التوصيات ضرورة اهتمام الجامعات بالترجمة من خلال إنشاء فرق ومخابر بحث تهتم بموضوع ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأمازيغية والتعمّق فيه أكثر وأكثر.
وركز المشاركون في الملتقى على مواصلة تنظيم ندوات وملتقيات علمية سواء كانت وطينة أو دولية تسهم في التقاء الباحثين من مختلف الدول بقصد تبادل الخبرات والمعارف المختلفة حول الكيفية الأنسب لترجمة معاني القرآن الكريم بطرق صحيحة ودقيقة، مع العمل على تطوير اللغة الأمازيغية والمعارف الشرعية، وعلى رأسها القرآن الكريم والمعارف الأخرى المكتوبة أو الشفهية باللغة الأمازيغية، مع ضرورة الاهتمام بالتراث الشفهي بغية تطويره وترقيته لأنه جزء من الهوية الجزائرية، وهي من القواسم المشتركة بين الجزائريين خاصة وأن الأمازيغية إرث مشترك بين جميع الجزائريين ووحدة الجزائريين تكمن في لغتهم والمحافظة على وطنيتهم.
للإشارة، الملتقى الدولي حول ترجمة معاني القرآن الكريم بجامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، بحضور ثلة من العلماء والأساتذة من الجزائر والمغرب برمجة العديد من المداخلات الهامة التي صبت مجملها في الحديث عن أهمية الترجمة وجهود المترجمين من خلال عرض للعديد من المساهمات على غرار الشيخ سي محند الطيب الذي قام بترجمة معاني القرآن الكريم إلى الأمازيغية سنة 2003، وكذا المغربي لجهادي الحسين الباعمراني، وغيرها من المداخلات الأخرى.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.