المولودية تتأهّل    سيلا يفتح أبوابه لجيل جديد    تونس : تأجيل جلسة المحاكمة في قضية التآمر إلى 17 نوفمبر المقبل    سطيف..إعادة دفن رفات 11 شهيدا ببلدية عين عباسة في أجواء مهيبة    المنافسات الإفريقية : آخرهم مولودية الجزائر .. العلامة الكاملة للأندية الجزائرية    بطولة الرابطة الثانية:اتحاد بسكرة يواصل التشبث بالريادة    كأس افريقيا 2026 /تصفيات الدور الثاني والأخير : المنتخب الوطني النسوي من أجل العودة بتأشيرة التأهل من دوالا    منع وفد من قيادة فتح من السفر لمصر..93 شهيداً و337 إصابة منذ سريان اتفاق وقف إطلاق النار    المهرجان الثقافي للموسيقى والأغنية التارقية : الطبعة التاسعة تنطلق اليوم بولاية إيليزي    الطبعة ال 28 لمعرض الجزائر الدولي للكتاب: المحافظة السامية للأمازيغية تشارك ب 13 إصدارا جديدا    في مهرجان الفيلم ببوتسوانا.."الطيارة الصفرا" يفتك ثلاث جوائز كبرى    ممثلا لرئيس الجمهورية..ناصري يشارك في قمة إفريقية بلوندا    وزير الاتصال: الإعلام الوطني مطالب بالحفاظ على مكتسبات الجزائر الجديدة    دعوة إلى ضرورة التلقيح لتفادي المضاعفات الخطيرة : توفير مليوني جرعة من اللقاح ضد الأنفلونزا الموسمية    شايب يشرف على لقاء افتراضي مع أطباء    الشبيبة تتأهل    دورة تكوينية دولية في طبّ الكوارث    الجيش يسجّل حضوره    تركيب 411 ألف كاشف غاز بالبليدة    حيداوي يشدد على ضرورة رفع وتيرة تنفيذ المشاريع    دورات تكوينية للقضاة    الجامعة أصبحت مُحرّكا للنمو الاقتصادي    برنامج شامل لتطوير الصناعة الجزائرية    صالون دولي للرقمنة وتكنولوجيات الإعلام والاتصال    تم غرس 26 ألف هكتار وبنسبة نجاح فاقت 98 بالمائة    أمطار رعدية على عدة ولايات من الوطن    الشباب المغربي قادر على كسر حلقة الاستبداد المخزني    فلسطين : المساعدات الإنسانية ورقة ضغط ضد الفلسطينيين    ركائز رمزية تعكس تلاحم الدولة مع المؤسسة العسكرية    الإطلاع على وضعية القطاع والمنشآت القاعدية بالولاية    نور الدين داودي رئيسا مديرا عاما لمجمع سوناطراك    دعوة المعنيين بالفعالية إلى الولوج للمنصة الإلكترونية    يجسد التزام الجزائر بالعمل متعدد الأطراف والتعاون الدولي    الجزائر فاعل اقتصادي وشريك حقيقي للدول الإفريقية    وقفة حقوقية في الجزائر لملاحقة مجرمي الحرب الصهاينة    اتفاق الجزائر التاريخي يحقّق التوازن للسوق العالمية    رفع إنتاج الغاز الطبيعي أولوية    مخطط استباقي للتصدي لحمى وادي "الرفت" بالجنوب    شروط صارمة لانتقاء فنادق ومؤسّسات إعاشة ونقل الحجاج    أخريب يقود شبيبة القبائل إلى دور المجموعات    غاريدو يثّمن الفوز ويوجه رسائل واضحة    ملتقى دولي حول الجرائم المرتكبة في حق أطفال غزة    عمورة يعاني مع "فولفسبورغ" والضغوط تزداد عليه    عودة الأسواق الموازية بقوّة في انتظار البدائل    إعذارات للمقاولات المتأخرة في إنجاز المشاريع    المصحف الشريف بالخط المبسوط الجزائري يرى النور قريبا    إصدارات جديدة بالجملة    تأكيد موقف خالد في مساندة قضية "شعب متلهّف للحرية"    قراءات علمية تستعين بأدوات النَّقد    ما أهمية الدعاء؟    مقاصد سورة البقرة..سنام القرآن وذروته    فضل حفظ أسماء الله الحسنى    معيار الصلاة المقبولة    تحسين الصحة الجوارية من أولويات القطاع    تصفيات الطبعة ال21 لجائزة الجزائر لحفظ القرآن الكريم    لا داعي للهلع.. والوعي الصحي هو الحل    اهتمام روسي بالشراكة مع الجزائر في الصناعة الصيدلانية    حبل النجاة من الخسران ووصايا الحق والصبر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



كتاب "نور على نور" ثمرة تعاون عدة دول
جديد المعهد العالي العربي للترجمة
نشر في الجمهورية يوم 18 - 05 - 2010


أصدر المعهد العالي العربي للترجمة كتابا تراثيا فنيا تحت عنوان "نور على نور" يتضمن العديد من القيم الأخلاقية تتقاسمها الإنسانية على اختلاف مشاربها جاءت بها نصوصا قرآنية. ومن بين هذه القيم الأخلاقية التي يتناولها هذا الاصدار الإحسان و التسامح و العدل و السلم و العمل و المساواة والمحبة والكرم والوفاء بالعهد والاخوة حسب ما أوضحه اعضاء المجلس الأعلى العالي العربي للترجمة أول أمس في ندوة صحفية بالجزائر العاصمة. ويأتي الكتاب على شكل صندوق فاخر يحتوي على جزأين يتكون الجزء الأول الفني من 31 مطوية خصصت الأولى لسورة "الفاتحة". وتتالف سائر المطويات من ثلاث صفحات متصلة حيث ترد في الصفحة الأولى لوحة زخرفية منمنمة تشغل كامل المساحة ويرد في الصفحة الثانية التي تتوسط المطوية النص القرآني محاطا بزخارف مستوحاة من لوحة الصفحة الأولى . أما الصفحة الثالثة فتحتوي على ترجمة النص القرآني الوارد في الصفحة الوسطى إلى خمس لغات (الإنجليزية والإسبانية والفرنسية و الألمانية و الإيطالية). أما الجزء الثاني فهو عبارة عن كتاب ملحق يتضمن عددا من النصوص تبرز الجوانب الفنية والفكرية للموضوع بقلم مختصين كبار في ميدان الدراسات والفنون العربية الإسلامية بالإضافة إلى مقدمة بقلم الأمين العام لجامعة الدول العربية و توطئة بقلم المدير العام للمعهد العالي العربي للترجمة. ويحفظ هذان الجزءان في الصندوق المذكور أعلاه بطريقة تسمح بتصفح الكتاب والمطويات بسهولة. ويعد الكتاب ثمرة تعاون عدة دول عربية و عملا هاما يقدم للثقافة العربية حسبما اكده الدكتو ممدوح محمد الموصلي ممثل الامانة العامة للجامعة العربية بمجلس المعهد العالي العربي للترجمة. وبخصوص توزيع الكتاب يقول السيد الموصلي انه سوف يتم الاتفاق مع إحدى مؤسسات النشر و التوزيع التي تعمل في العالم العربي و اوروبا و حتى آسيا بهدف انتشار الكتاب بشكل واسع. وكانت الدكتور أنعام بيوض المديرة العامة للمعهد العالي العربي للترجمة قد قدمت عرضا مفصلا عن إنجازات المعهد ومشاريعه الثقافية وكذا اهدافه ومنها إعداد مترجمين أكفاء وتاصيل الترجمة الصحيحة و نشر الترجمات الثقافة العربية. كما أبدا عدد من أعضاء المجلس الأعلى للمعهد تفاؤلهم بمستقبل هذه المؤسسة رغم الإمكانيات والوسائل المادية المحدودة لها مشيرين إلى ضرورة التعاون العربي والتنسيق الثقافي والعلمي خاصة فيما يخص توحيد المصطلح العلمي والحاجة إلى ببليوغرافيا. الجدير بالذكر انه ستعقد لقاء ثقافيا خلال سنة 2011 سيعمل على ايجاد حلول للمشاكل التي تواجهها حركة الترجمة في العالم العربي و تطويرها.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.