المصادقة على النصين القانونيين المتضمنين إحداث أوسمة عسكرية : تكريم للعطاء والولاء والتفاني في خدمة الوطن    الجزائر والنرويج تبحثان تعزيز الشراكة في قطاع المحروقات والاستثمار في الطاقة النظيفة    انطلاق فعاليات "بانوراما الفيلم الصحراوي" بالجزائر العاصمة تحت شعار "سينما من أجل الحرية"    نجاح الحملة الوطنية لغرس الأشجار وتعزيز مشاريع التشجير في الجزائر    انطلاق الطبعة التاسعة للمهرجان الثقافي المحلي للموسيقى والأغنية التارقية بولاية إيليزي    الجزائر توقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجرائم السيبرانية وتؤكد التزامها بالتعاون الدولي    مقاصد سورة البقرة..سنام القرآن وذروته    فضل حفظ أسماء الله الحسنى    ما أهمية الدعاء؟    الجزائر بادرت بإصلاحات في السنوات الأخيرة    الوالي يعرض حصيلة الإنجازات التنموية ويكرم صحافيي المنطقة    هيستيريا صهيونية في موسم قطف الزيتون الفلسطيني    تأهيل الشوارع وتعبيد الطرق واستعادة الحياة    ضرورة تعزيز الحوار حول الاستخدام الجيّد للفضاء الرقمي    الجزائر تظل وفية لدورها في خدمة الإسلام الوسطي المعتدل"    ارتفاع حصيلة ضحايا العدوان الصهيوني    تنويه بالعلاقات التاريخية القوية التي تجمع الجزائر بالسودان    والي تيزي وزو يأمر بإحصاء وتطهير العمليات المسجلة في مختلف القطاعات    بزنسة معلنة للانقضاض على جيوب المسافرين    حملة تشجير واسعة بالبليدة    إصابة شخصان خلال انحراف وانقلاب سيارة    الجزائر مُحصّنة بوحدة شعبها وصلابة مؤسّساتها    سوناطراك انجزت 142 بئر مقابل 121 بئر بنهاية أوت 2024    ابن الجزائر دردابو .. أفضل مبتكر عربي    مشاريع لتطوير النظام المعلوماتي لقطاع الفلاحة    معيار الصلاة المقبولة    استقطاب الشباب والمرأة والكفاءات في الخارج لخدمة الأمة    استذكار لنضال وكفاح الراحل "سي حسان"    الجزائر ملتزمة بدعم السودانيين بكل الطرق المتاحة    لحظة فخر لإفريقيا    متابعة مدخلات الإنتاج الفلاحي    قمة إفريقيا للابتكار والاستثمار في العقار في 18 نوفمبر    مهرجان الجونة السينمائي : الفيلم التونسي"وين ياخذنا الريح" يفوز بجائزة أفضل فيلم عربي روائي    الموسيقى : "أوندا "تشارك في أشغال الجمعية العامة    تنصيب لجنتين لإثراء قانون ممارسة الحق النقابي    مشروع استراتيجي ومفخرة لسكان الجنوب    إصلاح مجلس الأمن الدولي ورفع الظلم عن إفريقيا    الصحراء الغربية قضية تصفية استعمار لا غبار عليها    إعادة اعتبار لقامة فنية غابت عن الذاكرة لعقود    تكريمات وعروض وفرص للتكوين السينمائي    ماسينيسا تيبلالي ضمن لجنة التحكيم    توزيع سكنات"الصوصيال"    مدرب "باريس أف سي" ينتقد إيلان قبال    رامز زروقي يتحدى "أجاكس"    حجز 2068 مشروب كحولي    الرئيس تبّون يُهنّئ كيليا نمور    ناديان جزائريان في قائمة الأفضل    تحسين الصحة الجوارية من أولويات القطاع    تصفيات الطبعة ال21 لجائزة الجزائر لحفظ القرآن الكريم    الكاف يكشف: "الخضر" مرشحون لجائزة أفضل منتخب في إفريقيا    بطولة العالم للجمباز الفني:الجزائرية كيليا نمور تنافس على ثلاث ميداليات في مونديال جاكرتا    كأس إفريقيا للسيدات 2026 / الدور التصفوي والأخير ذهاب : سيدات الخضر يطمحن لتحقيق نتيجة إيجابية أمام الكاميرون    البوهالي: الجزائر منارة علم    لا داعي للهلع.. والوعي الصحي هو الحل    اهتمام روسي بالشراكة مع الجزائر في الصناعة الصيدلانية    انطلاق الحملة الوطنية للتلقيح ضد الإنفلونزا    التلقيح المبكر يمنح مناعة أقوى ضدّ الأنفلونزا    حبل النجاة من الخسران ووصايا الحق والصبر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ملتقى دولي حول الترجمة وتعدّد التخصصات:
مختصون يدعون للإهتمام بقطاع الترجمة
نشر في اليوم يوم 27 - 04 - 2009

انطلقت، أمس، بقصر الثقافة "مفدي زكرياء" فعاليات الملتقى الدولي حول "الترجمة وتعدّد التخصصات: نحو اجتياز الحدود" الذي أشرفت على تنظيمه جامعة الجزائر، كلية الآداب واللغات قسم الترجمة، بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيسها.
أشرف على افتتاح الملتقى الذي تتواصل فعالياته إلى يوم غد، رئيسة قسم الترجمة بكلية الآداب واللغات فاطمة الزهراء فرشولي ومصطفى فاسي، عميد كلية الآداب واللغات، الذي قال إن الترجمة التي تتّهم بالخيانة قدّمت خدمات عديدة، إذ عرّفت بالحضارات المختلفة والآداب والعلوم وتلتقي بالعالم، مؤكدا أنه بمناسبة الذكرى المئوية لتأسيس جامعة الجزائر ستنظم ملتقيات على مدار العام حول دور الجامعة في انتقال المجتمع من مرحلة إلى أخرى، وكذا تنظيم في نهاية السنة ملتقى حول دور الجامعة في الاستشراف، وذكر بأن جامعة الجزائر تربطها العديد من اتفاقيات التعاون وتبادل الخبرات في هذا المجال مع جامعات من مختلف أنحاء العالم منها أمريكية، مصرية، إنجليزية وفرنسية.
وتأسّف المتحدث للتأخر الذي تعاني منه بعض الدول العربية في مجال الترجمة مقارنة بدول أخرى بالرغم من وجود عدد من المؤسسات المختصة في هذا المجال، مشيرا إلى أن الترجمة جزء من العمل الثقافي وينبغي أن تحظى بالعناية اللازمة. وفي الأخير أشار فاسي إلى وجود نظرة مستقبلية لفتح معهد أكاديمي للترجمة.
الملتقى عرف مشاركة العديد من الأساتذة والدكاترة من الجزائر، تونس وفرنسا منهم الدكتور رولند، باحث فرنسي مختص في الترجمة، حيث تحدّث عن مصطلح "فانتازيا"، وقال إنها كلمة كلاسيكية عربية قديمة لا نجدها في القواميس الكلاسيكية، بل توجد في المعاجم الحديثة ومستعملة في عدة لغات كالإسبانية، اللاتينية، والإيطالية والأمازيغية، وعرفت انتشارا في بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط وتستعمل للدلالة على عدة معاني منها سباق الخيل والخيّالة، وأيضا للدلالة على الشموخ (النيف والفانتازيا).
وقد تغيّب عن هذا الملتقى الدكتور الفرنسي بول بالتا لأسباب صحّية، حيث كان منتظرا أن يتناول كتابه الذي يحكي عن الطبخ في شمال إفريقيا عبر الحضارات. كما تمّ تنظيم ورشة شارك فيها مجموعة من الدكاترة منهم محمد يعقوب، الذي تحدث عن "اللغة والحقيقة: قضية مازالت راهنة"، عبد الكريم قطاف، الذي تطرّق إلى "الترجمة الأدبية بين إمكانيتها واستحالتها"، والدكتور حجار ديب الذي تحدّث عن "ترجمة المسرح ومسرح الترجمة".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.