مظاهرات 11 ديسمبر 1960 جسدت وحدة الشعب الجزائري    التذكير بما قام به الآباء في الذود عن شرف الأمة و تعزيز مناعتها    دعوة"الماك"مصيرها الزوال..!؟    إطلاق منصة للتواصل بين المؤسسات    الدولة الجزائرية تعتمد بطاقة "Mastercard" رسميا    الجزائر بذلت جهودا جبارة لترقية قيم العيش معا في سلام    هذه المحاولات تمثل اعتداءً على العقد الاجتماعي الوطني    جهود لحماية التنوع البيئي بالشريعة    الرئيس ينمنع هدم السكنات غير القانونية في الشتاء    المذكرات الورقية تنسحب من يوميات الأفراد    الملتقى الوطني الموسوم بعنوان الكتابة السردية النسائية الجزائرية (الوعي والتحول)    سقوط أوهام المتاجرين بالوحدة الترابية    زيادات في المنح الاجتماعية لعمال التربية جانفي المقبل    الحية يؤكد رفض "حماس" لكل مظاهر الوصاية والانتداب    نساء المغرب في مواجهة آلة القمع وسياسات التفقير    أنشطة التكرير تنتعش وتلبي الحاجيات    التنسيق لتسليم المشاريع الاستراتيجية الكبرى في الآجال    بعثة استعلامية من مجلس الأمة في زيارة لتلمسان    الرئيس تبون جعل الشباب ركيزة التنمية والاستقرار    وفاة الفنان الموسيقار والملحن نوبلي فاضل    دعم السيادة الصحية بتبادل المعطيات الوبائية والاقتصادية    إنتاج 482 ألف قنطار من الزيتون بمعسكر    بلومي يعود من بعيد ويتخلص من شبح الإصابة    جدل كبير حول مستقبل رياض محرز مع الأهلي السعودي    حركة تنموية بخطى ثابتة في عاصمة الحمامات المعدنية    ياسين براهيمي يكشف سّر رحيله المبكر عن أوروبا    درك مدريسة يوقف لصوص المواشي    مغامرة انسانية عمادها البساطة والإبداع    هل إقالة المدير هي الحل؟    قافلة لاستكشاف السياحة التاريخية    بن قرينة يشرف على لقاء بالعاصمة    سمعة الجيش خطّ أحمر    توقيع اتّفاقيتين بين وزارتَيْ بداري وكريكو    حين يصبح الخطر داخلياً.. ترامب وتفكيك أميركا    فتاوى : سجل في موقع مراهنات وأعطوه هدية    من أسماء الله الحسنى .. الحليم    أمحق ديمقراطية وأسحق حرية!    الحدث العلمي يندرج في إطار جهود الدولة لحماية الأسرة    خنشلة : مظاهرات 11 ديسمبر 1960 تاريخ مشرف    اللعبان بركان وبولبينة ضمن قائمة"الخضر"في ال"كان"    بوقرة مُحبط ويعتذر    تيميمون تحتضن المهرجان الدولي للكسكس    أبو يوسف القاضي.. العالم الفقيه    منصب للجزائر في اليونسكو    عودة مفاجئة وثنائي جديد..بيتكوفيتش يعلن عن قائمة "الخضر " لكأس أمم أفريقيا 2025    الدور ال16 لكأس الجزائر:اتحاد الحراش يطيح بشبيبة القبائل، جمعية الشلف ووفاق سطيف يحسمان تأهلهما    بسبب مشاركة المنتخب الوطني في البطولة الافريقية للأمم-2026..تعليق بطولة القسم الممتاز لكرة إلى اليد    بوعمامة يشارك في اختتام ملتقى الإعلام الليبي    دربال يؤكّد أهمية تعدّد مصادر مياه الشرب    استحداث علامة مؤسّسة متسارعة    سيفي غريّب يدعو إلى التوجه نحو فصل جديد    صالون دولي للأشغال العمومية والمنشآت الطاقوية بالجنوب    الجزائر تُنسّق مع السلطات السعودية    40 فائزًا في قرعة الحج بغليزان    الاستغفار.. كنز من السماء    الاستماع لمدير وكالة المواد الصيدلانية    صهيب الرومي .. البائع نفسه ابتغاء مرضاة الله    إجراء القرعة الخاصة بحصة 2000 دفتر حجّ إضافية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ترجمة من 15 إلى 20 مؤلفا إلى اللغة الأمازيغية منذ سنة 2014

قامت المحافظة السامية للأمازيغية منذ سنة 2014 بترجمة من 15 إلى 20 مؤلفا من اللغتين العربية و الفرنسية إلى اللغة الأمازيغية، وهو نتيجة جد ايجابية جاءت في إطار الجهود المبذولة لترقية ونشر اللغة و الثقافة الأمازيغية، حسبما ذكره اليوم الأربعاء بوهران مدير التعليم والبحث بالمحافظة.
وقد قامت المحافظة السامية للأمازيغية منذ سنة 2014 بجهود كبيرة من أجل تطوير اللغة الأمازيغية بورشات للترجمة كانت أولاها بمنطقة تاغيت بولاية بشار، تم خلالها ترجمة سبعة كتب من التاريخ و الأدب و طبعها و نشرها، وفقا لما صرح به ل"وأج" بوجمعة عزيري على هامش أشغال اليوم الثاني و الأخير للندوة الدولية حول الترجمة و ممارساتها التي نظمتها وحدة البحث في الترجمة و المصطلحية بمركز البحث في الانثروبولوجيا الاجتماعية و الثقافية لوهران.
وأفاد المتحدث بأنه خلال السنة الحالية وفي غمرة الاحتفال بمئوية الكاتب مولود معمري تمت ترجمة ثلاثة مؤلفات من اللغة الفرنسية إلى اللغة الأمازيغية لهذا الكاتب الأمازيغي الذي ساهم بقسط كبير في إظهار الفكر والهوية الامازيغية عبر مؤلفاته.
إضافة إلى ذلك تطرق إلى مشكل غياب نقد الترجمة من و إلى اللغة الأمازيغية الذي لا يخص فقط هذه اللغة بل كل اللغات التي تتم الترجمة بها وإليها في الجزائر، معتبرا ان إصلاح هذه الوضعية من شأنه تحسين هذه الطبعات وتوسيع المقروئية.
وخلال أشغال اليوم الثاني و الأخير للندوة الدولية حول الترجمة و ممارساتها تطرق المشاركون إلى الترجمة المتخصصة في مجال الطب و الاقتصاد و السياحة و الغياب "شبه الكلي" للمترجمين المتخصصين باستثناء الجانب القانوني، مشددين على ضرورة تخصص المترجمين في شتى مجالات الترجمة من اجل محاولة الوصول إلى ترجمات مثلى.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.