تسخير 10 آلاف تاجر لضمان المداومة    السلطات تتحرّك للتصدي للجراد مسبقاً    المقدسيون يتحدّون الإغلاق ويتمسكون بالأقصى    المخزن يواصل استنزاف ثروات الصحراويين    هل تبخّر حلم المشاركة في المونديال؟    كريكو تتفقّد المحطة الكبرى لتحلية مياه البحر فوكة 2    الأطباق الرمضانية تتقلّص عبر موائد الإفطار    المقاومة المستمرة ضمان لدروب الحياة الآمنة    هكذا كان صحابة رسول الله يحتفون بليلة العمر    بحث تزويد النيجر بالأدوية واللقاحات    كمال رزيق يبرز حتمية إنشاء بطاقية رقمية للمنتجات الجزائرية    الجزائر" المحروسة" تحتفي بصغار الحفظة وبراعم التفسير    تمدد آجال الترشح لحدث ثقافي هام    على إطارات* ADS* رفع تحدي تجويد الخدمات العمومية    الحماية المدنية تشدد على احترام قانون المرور ومراقبة الألعاب    وفاة 40 شخصا وإصابة 1565 خلال أسبوع    الأول والثاني والثالث من شوال عطلة مدفوعة الأجر    انطلاق مشروع بجاية يلحق بقطار "غارا جبيلات" والفوسفات    نفطال مجندة 24 سا/ 24    اختتام مهرجان الأنشودة الدينية للشباب    "البيام" من 19 إلى 21 ماي والبكالوريا من 7 إلى 11 جوان    يستقبل سفير إسبانيا بالجزائر    منافس الجزائر يغيّر خططه    الجيش الوطني.. يقظة وجاهزية والتزام    المغرب يدخل مرحلة "الإفلاس المائي"    2300 رحلة إضافية بالمحطات البرية تحسبا لعيد الفطر    بعثة استعلامية تقف على واقع التربية والتعليم بتيزي وزو    المخزونات الاستراتيجية للمواد الأساسية تكفي لعدة أشهر    دعم مساهمة الخدمات السياحية في تعزيز الصادرات    الجزائر تؤكد مكانتها في سوق الطاقة الأوروبية    الجزائر فاعل محوري يستحيل تجاوزه في منطقة الساحل    المجلس الشعبي الوطني يطلق منصة رقمية جديدة    قائمة ب500 تسمية دوائية ضرورية    أولمبيك مرسيليا الفرنسي سيبيع عقد أمين غويري    حجز مواد غذائية فاسدة وإتلاف عصائر مجهولة المصدر    صدمة لدى الجمهور وشعور بالخيبة    "تسكيحت"عادة متجذرة لإيقاظ الصائمين للسحور    الملاحق في امتحان صعب وقمة في العاصمة    نادي باير ليفركوزن متمسك بخدمات إبراهيم مازة    الزاوية التيجانية ببوسمغون تستقبل العديد من المشايخ    عطّاف يتلقى مكالمة من نظيره الفرنسي    المنتخب الوطني يتعزّز بأسماء جديدة    الحرب.. وتيرة متصاعدة    استشهاد أربعة أشخاص على جنوب لبنان    السلطات المختصة توقف شقيقين مغربيين بفرنسا    تجاوب كبير للجمهور وتأثر بالحلقة الأخيرة للملحمة    الاحتلال الصهيوني يحول البلدة القديمة من القدس إلى ثكنة    دعوات لتفعيل الحل الدبلوماسي وخفض التصعيد    "أنغام الأندلس" تختم برنامج الشهر الفضيل    ما شعورك وأنت تودع رمضان الكرم؟    مكانة أبي بكر الصديق عالية بصريح التنزيل    بوعمامة : "الإعلام الجزائري أسرة واحدة موحدة في خدمة الوطن"    الحجّاج مدعوون لحجز رحلاتهم قبل 18 مارس    ضرورة تعزيز قنوات الحوار والتواصل مع مسيري المؤسسات الصحية    وزارة الصحة: الاستماع إلى الانشغالات المهنية لفئة النّفسانيين    تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان    رمضان.. أدركوه قبل أن يرحل    كأس الاتحاد الافريقي : شباب بلوزداد يراهن على العودة بنتيجة إيجابية من مصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



رشيد بوجدرة :التجرؤ على المحظور
نشر في الجزائر نيوز يوم 14 - 09 - 2009

قرأت رشيد بوجدرة، منذ سبعينيات القرن الماضي، في لغة نصوصه الأصلية، /التطليق 1969/ و/الحلزون العنيد 1977/ خاصة، وكان ذلك بالنسبة إلي ككاتب شاب بالعربية مدهشا جدا، كما إلى المقروئية الفرانكفونية، وقتها· فكتابته، بالفرنسية، كانت مفارِقة لكتابة الجيل الذي قبله، والذي تخضرم معه؛ أمثال محمد ذيب وكاتب ياسين على الأخص، من حيث التيمات التي تناولها، والتي كانت تدخل جميعها في نطاق المحظور السياسي والديني والأخلاقي، ومن حيث طريقة الإنشاء الروائي الجديدة بتقويض البناء الخطي الكلاسيكي، ومن حيث التشكيل اللغوي، التي اتخذ منه هاجسه الفني المركزي، ومن حيث القطيعة التي أحدثها على مستوى التكنيك والجمالية: تكنيك البنية الحلزونية وجمالية الجسد في بعده الإيلامي؛ جسد أمه الذي يتحول ألَمَه هو مذ وعى شرطه تجاه الأب· وأخيرا، وهو ما أعطاه ذلك الاختلاف البين عن جيله، ولا يزال يمده بمعين من الاستمرارية، من حيث الرجوع إلى سجل طفولته: فنصوصه الروائية جميعا لا يكاد واحد منها يخلو من ظل الطفل الذي ينتشر عبرها طيفا آتيا من ذاكرة مجروحة·
إني أيضا، أجد رشيد بوجدرة، تحت وقع تجربة طفولته، يجنح نحو ضخ جوانب من سيرته الذاتية في نصوصه؛ قصد البوح بهذا الألم الثابت، الذي يعانيه ولا يتخلص منه إلا عبر الكتابة؛ ألما مزدوجا راجعا في تقديري إلى /الطبيعة البيولوجية/ التي أخلّت بتوازنه الجسماني فابتلته بحشورة تحولت لديه عقدة نفسية، وإلى /سلطة الأب/ صاحب القرار، كما يصفه القاهرة للأم والمقصية له هو·
باختياره استراتيجية التجرؤ على المحظور، الذي كان الخوص فيه في السياق العربي غير وارد، لأسباب الرقابة، فإن بوجدرة حقق برواية /التطليق/ رسوخه ككاتب مشاغب، مشوش وهامشي؛ بالمعنى المقابل للمركزي السائد· أي، صاحب كتابة جديدة· فمن ثمة، إذاً، بدأت شريحة من المقروئية تهجر ذلك المركز المهدهد إلى الهامش المتوتر الصادم·
فعلا؛ بدأ بوجدرة صادما للذائقة المستتبة إلى يقينية الجمالية الكلاسيكية· لعله كان أول كاتب جزائري، باللغتين معا، في تاريخ الجزائر المستقلة، قد أدخل على المشهد الروائي الجزائري ما صار يسمى الكتابة الجديدة؛ متأثرا وهو لا ينفي ذلك بثلاثة كتاب فرنسيين كبار: مارسيل بروست، كلود سيمون وغوستاف فلوبير· (الترتيب باعتبار الأهمية)·
فقد عد لي أن بروست هو معلمه الأول مثله مثل سيمون · لذلك فهو معه في تناص بشكل يكاد يكون متواترا· يتجلى ذلك في إحدى أواخر رواياته /الانبهار/·
فإني غالبا ما تحدثت مع رشيد في موضوع ظاهرة التناصات التي تطبع جميع أعماله؛ مع غيره من أولئك الكتاب ومع المؤرخين: ابن خلدون خاصة، ومع ألف ليلة ولية، ومع نصوصه الروائية ذاتها؛ فاعتبر لي أن كل كاتب /يملك صورة ذهنية واحدة، فريدة من نوعها تلعب دور الهاجس المحرك لكل حياته/، كما جاء في أحد سياقات /معركة الزقاق/· ومن ثمة، فإن الكاتب يكتب نصا واحدا في حياته يكون هو النواة التي تتفرع عنها بقية نصوصها الأخرى في تماساتها الاضطرارية مع النصوص الغيرية الإبداعية وما دونها·
غير أن ما يبهرني في رشيد أنه رجل مشاكس، صريح القول، شديد الدفاع عن آرائه، متمسك بقناعاته الفلسفية والأيديولوجية والفكرية، التي لم يتزحزح عنها قيدا؛ خاصة ما تعلق منها بعلمانيته· وفي الوقت ذاته، باعتزازه بانتمائه الحضاري العربي الإسلامي وبجذوره الأمازيغية، وبانتصاره للجزائر ولتاريخها، الذي أصابه الاحتلال الفرنسي بمسخ، ولرفضه أن يُختزل واجب الذاكرة في قبول فكرة اعتبار استعمار الجزائر عملا حضاريا وممدنا، حينما يتعلق الأمر بوجوب الاعتراف بأن الاحتلال كان حرب إبادة·
لعله في اعتقادي، لذلك، ظل الكاتب المفرنس الوحيد، من جيله، الذي قاوم أن تحتويه الدوائر الفرنكوفونية؛ فكلفه ذلك كله أن لا ينال، مثلا، جائزة غونكور، التي نالها كتاب آخرون، من غير الجزائريين، ومن غير الفرنسيين أنفسهم، أقل قيمة·
عرفت رشيد بوجدرة مانَع دائما أن يسوق بطاقة بريدية عن الجزائر ومحنها ليتفرج عليها الآخر· ثم إنه، وهذا مهم جدا، رفض أن يكتب تحت الطلب ووفقا لأجندة؛ الشيء الذي قد يفسر أحد الجوانب من تأرجحه نحو الكتابة بالعربية، التي لم تثمر، للأسف، ما كان منتظرا منها لأسباب لا يتسع المجال لتعدادها · فها هو قد عاد فكتب /الانبهار/ التي ترجمت إلى العربية· و/الجنائز/ ثم /سان جورج/· وهو يعكف هذه الأيام على إتمام رواية مطولة باللغة الفرنسية، دائما·
للحق، يجب أن أمنح نفسي أن أعاين أن هناك اختلافا، بل وانتفاء يقين، عند المعربين، كما عند المفرنسين، حول كون رشيد بوجدرة يكتب بالعربية أصلا· ذلك، إن حصل نوع من الوفاق حول الفكرة فإنما بسبب ترجيح أن رشيد يترجم لنفسه وهو يكتب· ويتم الاستدلال على ذلك ببنية الجملة السردية لديه، التي تبتعد عن العربية بقدر ما تقترب من الفرنسية·
أسأل نفسي، أحيانا، إن كان رشيد بوجدرة سيتكرس كقيمة روائية أكثر حضورا وتأثيرا، لو أنه اختار أن يكتب بالعربية، منذ أن أعلن مالك حداد اعتزاله الكتابة بالفرنسية لتمزقه الوجداني حد إحساسه أن اللغة الفرنسية هي منفاه، ومن ثم آثر أن لا يعيش داخل الجزائر المستقلة في منفى، ومنذ أن أعلن كاتب ياسين أن اللغة الفرنسية غنيمة حرب وجب أن يتم التعامل بها بهذه الصفة؟ ثم أسوغ لنفسي الإجابة التالية: لا أعتقد!
أجدني، لتقديري الكبير لهذا الروائي الجزائري الفذ؛ نظرا إلى عطائه الفني ومواقفه الثابتة، أقرب إليه بفعل هاجس الاشتغال نفسه على اللغة، قاموسا وتركيبا وصورة لتوليد اللذة الشعرية، إضافة إلى هوس البناء، الذي يعد أهم خاصية في العمل الروائي؛ بصرف النظر عن نوع اللغة التي نكتب بها·


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.