دربال يؤكد بالبويرة ضرورة تنويع مصادر المياه وتعزيز الأمن المائي    تتويج الفائزين في الطبعة ال15 من برنامج "تاج القرآن الكريم"    اختتام المهرجان الولائي الرابع لأغنية الشعبي للشباب وتتويج الفائزين بالجزائر العاصمة    تنصيب لجنة للانتقال إلى جامعة الجيل الرابع    نراهن على الشركات الوطنية لرفع التحدي وترقية المنتوج الجزائري    بدء تجريب استخراج الوثائق الإدارية إلكترونياً    ايسلندا وهولندا تنضمان إلى دعوى الإبادة الجماعية    إيران تتوعّد جنود أمريكا    رئيس الجمهورية عبد المجيد تبون يعزي عائلات الشهداء الثلاثة    حافلة لنقل المسافرين بين الجزائر وتونس    1600 عملية زرع للأعضاء خلال 40 سنة    اتفاقية بين وزارة الخارجية والمديرية العامة للأمن    الصلح والرقمنة.. ركيزتان أساسيتان لعدالة أكثر فاعلية    العاصمة الجزائرية وجهة سياحية مثالية    كيف تحارب المعصية بالصيام؟    ضرورة تعزيز قنوات الحوار والتواصل مع مسيري المؤسسات الصحية    خطوة جديدة لتعزيز التكامل الاقتصادي بين الجزائر وتونس    هزة أرضية بالبويرة    بن ناصر يعود..    موبيليس يتوّج بجائزة    رؤية تنظيمية جديدة في تسيير البلديات    اجتماع حكومي لدراسة استراتيجية السينما    إنشاء مرجعية علمية وطنية في مجال الابتكار    التحول الرقمي خيار استراتيجي لتجويد الخدمات    لقاء دولي لدعم وتطوير قطاع الطاقة في الجزائر    موجة احتجاجات تكشف فشل سياسات نظام المخزن    دعم حضور الجمارك الجزائرية في المحافل الدولية    تخليد أحد منجزات الجزائر في مجال هويتها الدينية    مشروع الزنك والرصاص يحمل أبعادا اقتصادية كبرى    انتخاب ماية فاضل ساحلي رئيسة للمجلس الوطني لحقوق الإنسان    وزارة الصحة: الاستماع إلى الانشغالات المهنية لفئة النّفسانيين    تراجع في أسعار مستلزمات الحلويات بنسبة 10 بالمائة    أغلفة مالية معتبرة لتحسين ظروف التمدرس والطاقة    تسجيل النقائص ورفع تقارير مفصلة للجهات المختصة    غلق مضيق هرمز في مرآة القانون الدولي    حرب بلا حدود    المجلة الدولية للإبتكار التربوي : فتح باب استقبال المقالات العلمية للنشر    نيوكاستل وأرسنال يتنافسان على خدمات حاج موسى    ندوة فكرية تكريمًا لعبد القادر علولة    سكيكدة تحتفل بالمالوف في سهرات رمضانية مميزة    وزير الشؤون الدينية : مصحف رودوسي يوزع على نطاق واسع في دول الساحل وإفريقيا    باير ليفركوزن يرفض بيع إبراهيم مازة هذا الصيف    رمضان.. أدركوه قبل أن يرحل    تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان    أخطاء في صدقة الفطر.. تجنبها أخي المؤمن    نحو تكريم زيدان في ودية الجزائر والأورغواي بإيطاليا    الدورة 69 للجنة الأممية للمخدرات: الجزائر تنظم فعالية حول الخطر المتصاعد للقنب الهجين    استمرار ورشات العصرنة من العاصمة إلى الجلفة وبجاية    تنظيم جائزة الجزائر لحفظ القرآن الكريم وإحياء التراث الإسلامي    احذروا هذا الدواء..    السلام عليكم.. شعار زيارة بابا الفاتيكان للجزائر    البطولة المحترفة..الكشف عن حكام الجولة ال 23    كأس الاتحاد الافريقي : شباب بلوزداد يراهن على العودة بنتيجة إيجابية من مصر    الجولة ال22 من الرابطة المحترفة : محيوص وبانغورا على رأس التشكيلة المثالية    مبولحي ضمن قائمة مميّزة    ندوة حول الحج    على الحجاج حجز تذاكر السفر في أقرب الآجال    إقبال متزايد على مكاتب الفتوى بالبليدة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ينظمه المعهد العالي للترجمة بالتعاون مع قصر الثقافة.. ملتقى دولي حول "الترجمة ومكانة اللغة العربية اليوم"
نشر في الجزائر نيوز يوم 21 - 12 - 2013

نظم المعهد العالي العربي للترجمة بالجزائر، بالمشاركة مع قصر الثقافة "مفدي زكريا"، ملتقى دوليا حول الترجمة والمجالات ذات الصلة تحت عنوان "مكانة اللغة العربية اليوم"، وقد دام الملتقى ثلاثة أيام قدم خلالها مشاركون من مختلف دول العالم مداخلات غنية ومتنوعة.
الملتقى الدولي استمر من ال18 إلى غاية ال20 من هذا الشهر، ليحتضن العديد من المواضيع المرتبطة بالترجمة عامة ومكانة اللغة العربية خاصة، لتتحول قاعة قصر الثقافة "مفدي زكريا" إلى كعبة يحج إليها الأساتذة والدكاترة من مختلف بقاع العالم.
اليوم الأول من الملتقى ترأسه الدكتور "فهد سالم الراشد"، افتتحه الدكتور "نايل الشافعي" من الولايات المتحدة الأمريكية ببحث تحت عنوان "تحديات في الترجمة العلمية"، يليه الدكتور "نصر الدين سمار" في عمل يضمن الترجمة الصحيحة للجمل عبر الانترنت، أما الدكتورة "أنيسة داودي" من جامعة "برمنجهام" الانجليزية فقدمت مداخلة حول العربية الالكترونية وترجمة "الأدب" الجديد. جمهورية الصين الشعبية أيضا سجلت حضورها بمداخلتين الأولى تحت عنوان التجربة الصينية في تعليم اللغة العربية والثانية تتعلق بمناهج "تدريس اللغة العربية في جامعة بكين"، فيما تناول الدكتور "محمد آيت ميهوب" من تونس موضوع "ترجمة الشعر بين الاستحالة والإمكان" ليختتم اليوم الأول بحفل أحياه البالي الوطني لضيوفه.
اليوم الثاني من الملتقى ترأسه الدكتور "هيثم الناهي"، وتميز بطابعه الإفريقي، حيث انحصر المحاضرون فيه بين الجزائر، السودان، ليبيا، مصر، وموريتانيا، لتدور معظم المداخلات حول اللغة العربية وعلاقتها بالحاسوب والأنظمة الآلية، وكيفية جعلها جزءا من موجة الإعلام العالمية، لتتدخل لاحقا الدكتورة "عبير عيد جمعان الدويلة" من الكويت وتناقش دور اللغة العربية في تعزيز فكرة الهوية والانتماء من منظور تربوي.
أما اليوم الثالث والأخير فكانت المشاركة فيه جزائرية محضة، افتتحته الدكتورة "ايمان بن محمد" طارحة إشكالية "كيف تتطور عربية قانون يحرر أصلا بالفرنسية؟"، بينما تناولت الدكتورة "خديجة جليلي" موضوع "التواصل الترجمي بين المشرق والمغرب"، أما الدكتورة "بجاوي وفاء" ناقشت "ترجمة المصطلح اللساني والتصور المقارني"، ليتطرق الدكتور "عزي لخضر" إلى موضوع "دور الترجمة الاحترافية المتخصصة في التمكين لخدمة نوعية في ترجمة مصطلحات الأعمال الاقتصادية"، واختتم الدكتور "ملاوي عثمان" اللقاء بمحاضرة حول "سياسة التخطيط اللغوية في الجزائر وأثرها في حماية الهوية من اكتساح العولمة".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.