رئيس الجمهورية يستقبل رئيس غرفة العموم الكندية    السفير بن جامع بمجلس الأمن: مجموعة A3+ تعرب عن "انشغالها" إزاء الوضعية السائدة في سوريا    شهداء وجرحى مع استمرار العدوان الصهيوني على قطاع غزة لليوم ال 202 على التوالي    محروقات : سوناطراك توقع مذكرة تعاون مع الشركة العمانية أوكيو للاستكشاف والانتاج    انطلاق الطبعة الأولى لمهرجان الجزائر للرياضات    مهرجان عنابة للفيلم المتوسطي: فيلم "بنك الأهداف" يفتتح العروض السينمائية لبرنامج "تحيا فلسطين"    ورقلة /شهر التراث : إبراز أهمية تثمين التراث المعماري لكل من القصر العتيق ومدينة سدراتة الأثرية    إستفادة جميع ولايات الوطن من خمسة هياكل صحية على الأقل منذ سنة 2021    السيد دربال يتباحث مع نظيره التونسي فرص تعزيز التعاون والشراكة    الشمول المالي: الجزائر حققت "نتائج مشجعة" في مجال الخدمات المالية والتغطية البنكية    "الأمير عبد القادر...العالم العارف" موضوع ملتقى وطني    وزير النقل يؤكد على وجود برنامج شامل لعصرنة وتطوير شبكات السكك الحديدية    السيد بوغالي يستقبل رئيس غرفة العموم الكندية    حج 2024: آخر أجل لاستصدار التأشيرات سيكون في 29 أبريل الجاري    حلم "النهائي" يتبخر: السنافر تحت الصدمة    رئيس أمل سكيكدة لكرة اليد عليوط للنصر: حققنا الهدف وسنواجه الزمالك بنية الفوز    رابطة قسنطينة: «لوناب» و «الصاص» بنفس الريتم    "الكاف" ينحاز لنهضة بركان ويعلن خسارة اتحاد العاصمة على البساط    خلال اليوم الثاني من زيارته للناحية العسكرية الثالثة: الفريق أول السعيد شنقريحة يشرف على تنفيذ تمرين تكتيكي    شلغوم العيد بميلة: حجز 635 كلغ من اللحوم الفاسدة وتوقيف 7 أشخاص    ميلة: عمليتان لدعم تزويد بوفوح وأولاد بوحامة بالمياه    تجديد 209 كلم من شبكة المياه بالأحياء    قالمة.. إصابة 7 أشخاص في حادث مرور بقلعة بوصبع    بقيمة تتجاوز أكثر من 3,5 مليار دولار : اتفاقية جزائرية قطرية لإنجاز مشروع لإنتاج الحليب واللحوم بالجنوب    رئيس الجمهورية يترأس مراسم تقديم أوراق اعتماد أربعة سفراء جدد    نحو إنشاء بوابة إلكترونية لقطاع النقل: الحكومة تدرس تمويل اقتناء السكنات في الجنوب والهضاب    رئيسة مؤسسة عبد الكريم دالي وهيبة دالي للنصر: الملتقى الدولي الأول للشيخ رد على محاولات سرقة موروثنا الثقافي    قراءة حداثية للقرآن وتكييف زماني للتفاسير: هكذا وظفت جمعية العلماء التعليم المسجدي لتهذيب المجتمع    السفير الفلسطيني بعد استقباله من طرف رئيس الجمهورية: فلسطين ستنال عضويتها الكاملة في الأمم المتحدة بفضل الجزائر    معرض "ويب إكسبو" : تطوير تطبيق للتواصل اجتماعي ومنصات للتجارة الإلكترونية    تسخير 12 طائرة تحسبا لمكافحة الحرائق    بطولة وطنية لنصف الماراطون    مشروع جزائري قطري ضخم لإنتاج الحليب المجفف    القيسي يثمّن موقف الجزائر تجاه القضية الفلسطينية    ش.بلوزداد يتجاوز إ.الجزائر بركلات الترجيح ويرافق م.الجزائر إلى النهائي    هزة أرضية بقوة 3.3 بولاية تيزي وزو    تمرين تكتيكي بالرمايات الحقيقية.. احترافية ودقة عالية    العدالة الإسبانية تعيد فتح تحقيقاتها بعد الحصول على وثائق من فرنسا    إجراءات استباقية لإنجاح موسم اصطياف 2024    عائلة زروال بسدراتة تطالب بالتحقيق ومحاسبة المتسبب    معركة البقاء تحتدم ومواجهة صعبة للرائد    اتحادية ألعاب القوى تضبط سفريات المتأهلين نحو الخارج    إنجاز ملجأ لخياطة وتركيب شباك الصيادين    ارتفاع رأسمال بورصة الجزائر إلى حدود 4 مليار دولار    جعل المسرح الجامعي أداة لصناعة الثقافة    فتح صناديق كتب العلامة بن باديس بجامع الجزائر    "المتهم" أحسن عرض متكامل    دعوة لدعم الجهود الرسمية في إقراء "الصحيح"    جلسة للأسئلة الشفوية بمجلس الأمة    الاتحاد الأوروبي يدعو المانحين الدوليين إلى تمويل "الأونروا"    فيما شدّد وزير الشؤون الدينية على ضرورة إنجاح الموسم    الرقمنة طريق للعدالة في الخدمات الصحية    حج 2024 : استئناف اليوم الثلاثاء عملية حجز التذاكر للحجاج المسافرين مع الديوان الوطني للحج والعمرة    حكم التسميع والتحميد    الدعاء سلاح المؤمن الواثق بربه    أعمال تجلب لك محبة الله تعالى    دروس من قصة نبي الله أيوب    صيام" الصابرين".. حرص على الأجر واستحضار أجواء رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



التجربة البحثية والتعليمية للأستاذة المترجمة حياة سيفي
بيت الترجمة
نشر في الجمهورية يوم 19 - 03 - 2018

يعود ركن " بيت الترجمة" بعد غياب قرابة السنة ...نعود بعد أن كثفنا جهودنا في تأسيس الجمعية الجزائرية للدراسات الترجمية، التي هي الآن قيد الاعتماد على مستوى وزارة الداخلية والجماعات المحلية. وفي هذا العدد سنفسح المجال لحوار في الترجمة بين مختصين ..محاولين الإلمام بجوانب تخص الترجمة عموما والترجمة في الجزائر على وجه الخصوص، الترجمة تطبيقا وتنظيرا...الترجمة وتعليميتها ، وما هي السبل للنهوض بهذا القطاع المهم والجزائر في محاولة لفك طلسم التباعد عن الآخر. وقد اخترنا في هذا العدد الأستاذة المترجمة حياة سيفي للحديث عن تجربتها البحثية والتعليمية.
الأستاذة حياة سيفي، متزوجة، مولودة في عام 1989 بمستغانم، مسجلة سنة رابعة دكتوراه ،جامعة أبي بكر بلقايد بتلمسان ، متحصلة على الماجستير في الترجمة (2014)،تخصص تعليمية اللغات و المصطلحاتية عنوان المذكرة : " إشكالية ترجمة المصطلح النقدي المعاصر" ، متحصلة على شهادة الليسانس في الترجمة،تخصّص ترجمة فرنسي، عربي،انجليزي من جامعة تلمسان، دفعة 2011 ،.متحصلة على شهادة البكالوريا في الآداب والعلوم الإنسانية سنة 2008.هي الآن أستاذة مساعدة ،صنف (أ)،جامعة تلمسان تخصص ترجمة فرنسي/ عربي وعربي/فرنسي، كما لها علاقة بالمصطلحية وتعليمية الترجمة.شاركت في العديد من الملتقيات العلمية الوطنية والدولية في مختلف التخصصات الترجمة الأدبية والعلمية والإشراف على رسائل الماستر في التراث والسياحة المصطلحية.
اختيارها للترجمة كان نابعا من حبها لكل ما هو أدب ولغات ، ذلك الانتقال من ثقافة إلى أخرى، إنها النافذة التي نفتحها لنستنير بالآخر،مكانة الترجمة جعلتها تستقطبها بالرغم من أنها كانت متفوقة في المواد العلمية، حيث قالت إن هذا التفوق خلق لها بعض المضايقات ، فالغالب على العقلية الجزائرية للأسف أن الشعب العلمية تستحق العناء والدراسة مقارنة بالتخصصات الأدبية وهذا سبب من أسباب تخلفنا لأننا لا نعطي للأشياء قيمتها الحقيقية.فالمجتمع الجزائري كان وما يزال يزدري كلما ما هو علوم إنسانية ...ويعير الاهتمام كله للعلوم الدقيقة للأسف ...
بعد مرور مدة ليست قليلة،وبعد تمرسها في حقول الترجمة تكوينا و نظرية وممارسة وتعليما، أوضحت حياة سيفي أن الترجمة أصبحت تعيش واقعا مُرّا تعيشه كيف لا؟ ، و هي مقذوفة تتلاوح بين الكليات من يتباناها (أصبحت مجرد مقياس يدرس لطلبة اللغات الأجنبية وسيلة لتعلم مصطلحات جديدة) ، عذرا هي ليست لقيطة هي وليدة الحضارة وبنتها ورفيقتها المدللة هي رسالة الآخر هي مكسب اقتصادي .......هي الكل في الكل اصنع لها مكانا أولا ثم ابحث عن كيفية تدريسها.نحن لا نفتقر للكفاءات نفتقد الأرضية التي يسير عليها هؤلاء يكفينا أن نرجع إلى كتاب الترجمة في الجزائر أثناء الاحتلال لمحمد الصالح بكوش لندرك كيف اعتنى المستعمر بالترجمة كيف كون مترجمين للتعرف على تراثنا أتراه لا يعرف الترجمة هذا مجرد مثال بسيط كثرة الإصلاحات زعزع استقرارها تخصص نظام كلاسيكي ثم " أل أم دي " ثم لالغاء ثم ليسانس مدمج ثم لا أدري أين؟؟؟؟....
كما تحدثت حياة سيفي عن المسألة الأخرى المتعلقة بالدخلاء على الترجمة ، متسائلة كيف لشخص ليس من أهل التخصص أن يدافع عنها ويفكر في ترسيخها .؟. أما بالنسبة لمناهج تدريسها فهي ترى أن التركيز على الجانب النظري في إغفال تام للجانب التطبيقي إغفال تام للتخصص داخل التخصص إغفال تام لمتطلبات سوق العمل، فهي لست ضد تدريس نظريات الترجمة تقنياتها و مناهجها لكن ليس على حساب الممارسة تكوين مترجميين أكاديميين (أساتذة ترجمة،تشجيع البحوث المتعلقة بالدراسات الترجمية) ومترجمين مهنيين عقد شراكة مع مختلف الشركات ومكاتب الترجمة الكل حسب تخصصه خلق تكافئ يتماشى و سوق العمل لابأس أن تكون السنة الأولى والثانية لتدريس اللغات والنظريات والتقنيات والمصطلحية ولغات التخصص ثم ننتقل إلى التطبيق الميداني لهذه المكتسبات من خلال ورشات عمل ودورات تكوينية في كل القطاعات.
حياة سيفي التي هي بصدد تحضير دكتوراه تحت عنوان " المترجم وصعوبات تهجئة اسم العلم في الوثائق الإدارية وغيرها " قالت إنه حان الوقت لضبط التحولات الاسمية الجزائرية وقضية التعريب خاصة ما تعلق بالانثروبونيمية الجزائرية والانتقال من الحرف اللاتيني إلى الحرف العربي والتقليل من وقع الأخطاء. باختصار ترجع الترجمة لتفرض نفسها في كل الحقول.ونصيحتها للباحثين الإيمان بقدراتهم الدفاع عن اختياراتهم العلمية إعطاء البحث حقه من الأمانة العلمية العطاء في سبيل العلم لا تنتظر المقابل.. أنت باحث أن تتحمل رسالة سامية لا تتأثر بالأفكار السلبية نعم تنقصنا أشياء نفتقر ربما للعناية لكنى يجب أن نواصل ويجب أن نحقق أهدافنا المسطرة.
وبخصوص تقييمها للجامعة الجزائرية ؟ولماذا هذا التأخر عن ركب الجامعات العالمية؟وحتى العربية ؟ كشفت حياة سيفي أن ترتيب الجامعة ضمن مصاف الجامعات الأخيرة مرده ليس لنقص الكفاءات والهياكل بل لكيفية التعامل مع البحوث ، نحن لا نعرف تسويق بحوثنا و جهودنا لانعرف الاستثمار في العلم نفتقد التخطيط، تركنا الأمور تنفلت لينقض عليها من شعاره تدمير النخبة تغليب فكرة الجهل الاهتمام بالتفاهات ،مسألة التعليم تبدأ من الأطوار الأولى ما حصل خير دليل الجامعة المحطة الأخيرة لابد لتخطيط بعيد المدى ومتكامل الطارح لقته الأستاذ،الطالب،العلم.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.