الجزائر حريصة على تعزيز علاقات الأخوة بين البلدين    عسلاوي تشارك في أشغال المؤتمر العالمي للعدالة الدستورية    حددنا مدة شهر بغرض منح وقت كاف للراغبين في التسجيل"    يربطان الجزائر بغوانزو الصينية وروتردام بهولندا    النفط يتراجع إلى (65.68 دولارا)    جامعة سوق أهراس تنجح في ترسيخ ثقافة المقاولاتية والابتكار    توغل قوات تابعة للجيش الصهيوني    استشهاد 3 فلسطينيين برصاص الاحتلال الصهيوني    تساهم في "توجيه السياسات الصحية بصورة أكثر دقة وفعالية"    غيليزان : 31 جريحا في حادث مرور    يوم استعاد الجزائريون صوتهم وصورتهم    ميسي يتطلّع لمونديال 2026    ناصري يلتقي رئيس أنغولا    مقتل الآلاف وعمليات اختطاف في مجازر مروّعة    عملية ناجحة للشرطة بغرداية    أنطقتني غزة شعرا يصدح في مواجهة الاحتلال والخذلان    63 عاماً من السيادة الوطنية على الإذاعة والتلفزيون    إشادة بمواقف الجزائر ورئيسها وحرص على التعاون معها    الجزائر حريصة على تعزيز التنسيق حول القضايا الثنائية والقارية    نقص العقار أثّر على عدد السكنات والجانب الفني    700 عملية دفع مستحقات إلكترونيا    جريح في انحراف سيارة    "دينامو زغرب" يستعد لشراء عقد بن ناصر من ميلان    غياب الضبط يهدد سوق الزيوت الطبيعية    توقيف 25 مجرما خلال مداهمة    اكتشاف محل حجامة ينشط بطريقة غير قانونية    سأضحي لأجل الجزائر وأحقّق حُلم جدي    الفرنسيون يتحسّرون على غياب غويري عن مرسيليا    "الطيّارة الصفراء" يتوّج بثلاث جوائز في كندا    المهرجانات الثقافية محرّك اقتصادي للمدن المستضيفة    الفكر والإبداع بين جيل الشباب وثورة الذكاء الاصطناعي    الدكتور مصطفى بورزامة: الإعلام الجزائري منبر وطني حرّ وامتداد لمسار النضال    الإعلام الوطني مُطالبٌ بأداء دوره    سياسة الجزائر نموذج يحتذى به    الفلاحة رهان الجزائر نحو السيادة الغذائية    اتفاقية تنظم عملية تبادل البيانات    وزارة السكن تتحرّك لمعالجة الأضرار    مئات الاعتداءات على شبكة الكهرباء بالبليدة    التلقيح ضروري لتفادي المضاعفات الخطيرة    سيلا يفتح أبوابه لجيل جديد    إبراز اهتمام الجزائر بالدبلوماسية الوقائية لإرساء السلام في العالم    المنافسات الإفريقية : آخرهم مولودية الجزائر .. العلامة الكاملة للأندية الجزائرية    بطولة الرابطة الثانية:اتحاد بسكرة يواصل التشبث بالريادة    كأس افريقيا 2026 /تصفيات الدور الثاني والأخير : المنتخب الوطني النسوي من أجل العودة بتأشيرة التأهل من دوالا    المهرجان الثقافي للموسيقى والأغنية التارقية : الطبعة التاسعة تنطلق اليوم بولاية إيليزي    مراجعة دفتر شروط خدمات النّقل بالحافلات    مباشرة حملات تلقيح موسعة ضد الدفتيريا بالمدارس    ميزانُ الحقِّ لا يُرجَّحُ    ضرورة إدماج مفهوم المرونة الزلزالية    البوليساريو ترفض أية مقاربة خارج إطار الشرعية الدولية    دعوة إلى ضرورة التلقيح لتفادي المضاعفات الخطيرة : توفير مليوني جرعة من اللقاح ضد الأنفلونزا الموسمية    الشبيبة تتأهل    شروط صارمة لانتقاء فنادق ومؤسّسات إعاشة ونقل الحجاج    فضل حفظ أسماء الله الحسنى    ما أهمية الدعاء؟    مقاصد سورة البقرة..سنام القرآن وذروته    معيار الصلاة المقبولة    تحسين الصحة الجوارية من أولويات القطاع    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أحلام مستغانمي تؤكد بأن دار النشر "مكتوب" ليست تطبيعية
نشر في الحوار يوم 24 - 02 - 2016


حنان حملاوي
واسيني لم يتوسط لي والفصل في الموضوع يرجع للفلسطينيين
خرجت الكاتبة أحلام مستغانمي عن صمتها إثر الحملة التي طالتها واتهمها بالتطبيع مع الكيان الصهيوني مباشرة بعد نشر خبر ترجمة روايتها "ذاكرة الجسد" إلى العبرية، وأرجعت مستغانمي الحملة التي تثار حولها إلى تسريبات مغرضة قام بها أحد الكتاب الجزائريين الحاقدين.
و تساءلت مستغانمي في بيان نشرته على صفحتها الخاصة على موقع التواصل الاجتماعي فايسبوك كيف أن مشروع ترجمة "ذاكرة الجسد" إلى العبرية لازال يثير الزوابع والجدل في المواقع ووسائل الإعلام، بينما يشهد العالم علامات قيام الساعة. وبررت مستغانمي لشمروع الترجمة باستعراض رسالة وصلتها من مسؤولة دار النشر المتعاقدة معها والتي تعتذر ضمنها عن تسريب الخبر، وتدافع عن الترجمة إلى العبرية من وجهة نظر فلسطينية. مؤكدة بأنها مقتنعة بأن كلمة الفصل في الموضوع هي للفلسطينيين أنفسهم وليس لأي شخص آخر.
وأوضحت الروائية الجزائرية الأكثر متابعة في الوطن العربي، بأنه بعدما عرض عليها الموضوع طلبت توضيحات، وعلمت أن الدار تضم مجموعة مثقفين يهود وفلسطينيين بأهداف ثقافية لا تطبيعية أسسوا دار "مكتوب" للتعريف بالأدب العربي وترجمة الأعمال العربية الهامة إلى اللغة العبرية، وأن من بين القائمين عليها الروائي الفلسطيني المناضل سلمان ناطور رحمه الله، والبروفيسور يهودا شهرباني وهو من أصول عراقية ومؤلف كتاب "اليهود العرب"، وهو معروف كأحد النقاد الراديكاليين المعارضين للحكومة والاحتلال وآخرين . أما عن المترجمة المهتمة بترجمة ذاكرة الجسد تضيف "قالو لي إنها ميخال سيلع التي ترجمت عدة أعمال منها "ثرثرة فوق النيل" لنجيب محفوظ، و "رحلة إلى قلب العدو" لنجم والي ، ومن الإنجليزية – ترجمت سيرة النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وكتاب "مهجر" للمفكر الفلسطيني الكبير ادوارد سعيد، وغيرها من الترجمات. وترجمت أيضاً كتاب "سيدة المقام" لواسيني الأعرج، الذي صدر عام 2007 عن دار نشر "كرمل" دار نشر إسرائيلية .
وأشارت أحلام مستغانمي أنها لم توقع أي عقد وعلقت الأمر دون أي فصل في الحقوق المادية التي أكدت مستغانمي بأنها ليست كبيرة لأن دار المكتوب تحمل رسالة نبيلة، وعليه فهي لا تجد دعمًا ماديًا وكثيرًا ما تغلق معلنة إفلاسها. وهو ما دفع مستغانمي حسب نص البيان إلى التنازل عن حقوقها للمساعدة في ترجمة أعمال عربية أخرى.
واستاءت مستغانمي من الحملة التي وصفتها بالشعواء والأخبار التي تتناقلها المواقع تتهمها بالخيانة والعمالة وأنها تقاضت "مبالغ كبيرة" مقابل التنازل عن حقوق ترجمة "ذاكرة الجسد" إلى العبرية وأنها طلبت من واسيني الأعرج أن يتوسط لها للفوز بهذه الصفقة!
وختمت مستغانمي رسالتها بالقول "إنني أتوجه لقرائي موضحة تفاصيل ما حدث، فليس من عادتي التستر على أي عمل أو قرار أدبي أتخذه، لأنني في كل ما أفعل أقدم حسابًا للتاريخ، الذي لابدّ كاشفاً لكل مستور.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.