المصادقة على مشروع قانون التنظيم الإقليمي    إصدار أول مداولة تحدد شروط التعيين    إطلاق خدمة دفع حقوق الطابع عبر البطاقة البنكية والذهبية    أسئلة النصر والهزيمة    الشروع في إنجاز آلاف السكنات بعدة ولايات غرب الوطن    عجائز في أرذل العمر يحترفن السّرقة عبر المحلاّت    الصومال : تمديد بعثة الاتحاد الأفريقي حتى 2026    ليبيا : وفد عسكري يفحص حطام طائرة الحداد في أنقرة    تونس : المؤبد على 11 متهماً باغتيال مهندس "كتائب القسام" محمد الزواري    نهدف إلى إنشاء ومرافقة 10 آلاف مؤسسة مصغرة سنويًا    نسعى بالدرجة الأولى إلى تعزيز مواكبة ديناميكية التطور التكنولوجي    عشرات المصابين بالرصاص الحي والاختناق    نثمن "عاليا "التنسيق المتواصل والمكثف بين البلدين الشقيقين    المجلس الشعبي الوطني يفتتح أشغال جلسة علنية    تواصل تساقط الأمطار والثلوج على عدة ولايات    نص قانون المرور يعكس الالتزام بتوفير متطلبات ومستلزمات الأمن    حجز أزيد من 500 ألف قرص من المؤثرات العقلية    "ضرورة ترسيخ الفعل الثقافي الحي داخل المؤسسة المسرحية"    افتتاح الطبعة ال17 للمهرجان الوطني للأهليل    نزوح 2615 شخص من ولايتي جنوب وشمال كردفان    خرق فاضح لأحكام محكمة العدل الأوروبية    رهان على الفلاحة والصناعة للدفع بالتنمية    العدالة القوية حامية المجتمع من كل التهديدات    قانون الجنسية كفيل بإحباط المخططات العدائية ضد الجزائر    مركز بحث في الرياضيات التطبيقية لدعم اتخاذ القرار الحكومي    الخط السككي المنجمي الغربي خطوة عملاقة في التنمية الاقتصادية    آلاف المنتجات المستوردة أصبحت تنتج محليا منذ 2020    عندما يستخدم البرد سلاحا للتعذيب    الذكاء الاصطناعي صالح لخدمة الإسلام والمرجعية الجامعة    "العولة".. إرث وهوية تأبيان الزوال    زكري يتحدث عن إمكانية تدريبه منتخبَ السعودية    بيتكوفيتش يحدد أهدافه مع "الخضر" في "كان 2025"    عرض خليجي مغرٍ للجزائري عبد الرحيم دغموم    بوعمامة في جامع الجزائر    معنى اسم الله "الفتاح"    وزيرة الثقافة تطلق ورشة إصلاح شاملة لتعزيز الفعل المسرحي في الجزائر    وزير العدل: القانون الأساسي للقضاء لبنة جديدة لإرساء عدالة قوية ومستقلة    .. قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا    انطلاق فعاليات الطبعة ال17 للمهرجان الثقافي الوطني للأهليل بتيميمون    البنك الوطني يطلق تشكيلة خدمات ومنتجات    غلق العديد من الطرقات..    مستعدون لتقديم كل ما لدينا من أجل الفوز    الخضر يستهدفون دخول كأس إفريقيا بقوة    ناصري يُثمّن المؤشرات الإيجابية    محرز الأعلى أجراً    تمديد آجال الترشح لجائزة الرئيس    انهيار جزء من مسجد سيدي محمد الشريف بالقصبة    تفكيك شبكة إجرامية وحجز نصف مليون قرص مهلوس    الرابطة الأولى موبيليس : الكشف عن برنامج الجولة ال14    تغلب ضيفه مستقبل الرويسات بثنائية نظيفة..اتحاد العاصمة يرتقي إلى الوصافة    التقوى وحسن الخلق بينهما رباط وثيق    الجزائر ماضية في ترسيخ المرجعية الدينية الوطنية    اتفاقيات لتصنيع أدوية لفائدة شركات إفريقية قريبا    التكفل بمخلفات المستحقات المالية للصيادلة الخواص المتعاقدين    الجزائر مستعدة لتصدير منتجاتها الصيدلانية لكازاخستان    صحيح البخاري بمساجد الجزائر    صناعة صيدلانية: تسهيلات جديدة للمتعاملين    انطلاق المرحلة الثانية للأيام الوطنية للتلقيح ضد شلل الأطفال    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الأدب الجزائري المكتوب بالعربية مجهول في إيطاليا
أمل بوشارب ويولاندا غواردي في ندوة ب"سيلا":
نشر في المساء يوم 31 - 03 - 2022

نشّطت الكاتبة الجزائرية المقيمة بإيطاليا، أمل بوشارب، رفقة المترجمة الإيطالية يولاندا غواردي، ندوة بمناسبة الصالون الدولي للكتاب، تحدّثتا فيها عن مواضيع تخصّ الكتابة والقراءة والترجمة. أكّدت الكاتبة أمل بوشارب، خلال الندوة اهتمامها بمسّ القارئ الشعبي، رافضة في السياق نفسه فكرة الكاتب النخبوي الذي لا يغادر برجه العاجي ولا يخاطب القارئ بشكل مباشر.
كما دعت إلى تحقيق التواطؤ بين الكاتب والقارئ معا في فعلي القراءة والكتابة. مضيفة أنّها تخاطب في رواياتها القارئ بمختلف مستوياته علاوة على حبّها التغلغل في المواضيع التي تثير اهتماماته مثل إيمانه بنظريات المؤامرة والخرافات، معتبرة أنّ هذه الأفكار يتقاسمها الشعبان الجزائري والإيطالي وهو ما ذكرته في روايتها "سكرات نجمة" التي تناولت فيها أحداثا تقع في الجزائر وتورينو الإيطالية. في هذا السياق دحضت بوشارب، الاعتقاد السائد بأنّ الغرب غارق في العلم والعقلانية بينما الضفة الثانية من المعمورة تعيش في مستنقع الخرافات والتطير، كما أشارت إلى أهمية ملامسة الكاتب لكلّ ما يهمّ المجتمع وأن لا يخاطب القارئ بنظريات فلسفية بعيدة عنه. أما عن تعدّد الأصوات في أعمالها الروائية، قالت المتحدّثة إنّه ليس من السهل تحقيق ذلك، خاصة وأنّه يدفع بالكاتب إلى الخروج من عالمه وتجسيد أصوات متعدّدة ليقترب أكثر من القارئ، واعتبرت أنّ تركيزها على ذكر الأخطاء التي يقع فيها الإنسان أمرا خطيرا ولكنّه مهم، لتنتقل في الحديث عن اعتمادها أيضا على البحث في كتابة رواياتها حتى يشعر القارئ بأنّ هذا الكاتب بذل جهدا لكتابة عمله الأدبي. وأضافت أنّه على الكاتب أن لا يعتمد فقط عن البوح حتى لا يكرّر نفسه في أعماله بل عليه أيضا بالبحث في إطار مشروع سردي قائم على أفكار.
وتحدّثت امل بوشارب أيضا عن ثلاثيتها وهي "سكرات نجمة" (رواية بوليسية)، "ثابت الظلمة" (خيال العلمي) و"في البدء كانت الكلمة" (أدب الرعب)، فقالت إنّ الخيط الذي يربط بينها هو التشويق من خلال خلق فضول لمعرفة الحبكة ثم الوصول إلى الذروة وبعدها إيجاد الحلّ. وتابعت أنّها تهدف من خلال التشويق إلى مخاطبة الإنسان العالمي ودفع المواطن الجزائري إلى التفكير في كونه جزءا من العالم بعيدا عن الشعور بالدونية والمظلومية. بالمقابل، نوهت بوشارب بالعمل الجبّار الذي تقوم به المترجمة الإيطالية يولاندا غواردي في ترجمة الأدب الجزائري المكتوب باللغة العربية إلى اللغة الإيطالية وكذا على إشرافهما معا على إدارة مجلة "ارابيسك" التي تعنى بالأدب العربي. وأضافت أنّهما اتّفقتا على إبراز ما هو جميل في الأدب العربي، والتعريف بالأدب المغاربي الذي يبقى ومن ضمنه الأدب الجزائري مجهولا في إيطاليا بحكم التركيز على ترجمة الأدب المشرقي.
وتابعت مجدّدا أنّ المترجمين الايطاليين يحبّذون ترجمة ما هو مختلف عنهم، مثل الأعمال التي تتطرّق إلى الحروب في حين أنّ الأدب الجزائري صادق ويتطرّق إلى مشاغل شعب يتقاسم الكثير من الأشياء مع الشعب الإيطالي. من جهتها، تحدّثت المترجمة الإيطالية يولاندا غواردي عن ترجمتها لرواية أمل بوشارب "سكرات نجمة" إلى اللغة الإيطالية بعنوان" الابيض والأسود" وذكرت معرفتها باللهجة الجزائرية. وأكّدت اهتمامها الكبير بالأدب الجزائري المكتوب باللغة العربية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.