الأونروا: أطفال غزة يتضورون جوعا    تصفيات كأس العالم للإناث لأقل من 17 سنة/الجزائر-نيجيريا (0-0): مسار جد مشرف لفتيات الخضر    حج: انطلاق عملية الحجز الالكتروني بفنادق بمكة المكرمة ابتداء من اليوم السبت    إطلاق عملية رقابية وطنية حول النشاطات الطبية وشبه الطبية    الجزائر لن تنسى مواقفه المشرفة إزاء الشعب الفلسطيني"    مقتل مسؤول سامي في هيئة الأركان العامة    يجسد إرادة الدولة في تحقيق تنمية متكاملة في جنوب البلاد    الجزائر حاضرة في موعد القاهرة    بالذكرى ال63 لتأسيس المحكمة الدستورية التركية، بلحاج:    بيع أضاحي العيد ابتداء من الفاتح مايو المقبل, بالولايات ال58    المرأة تزاحم الرجل في أسواق مواد البناء    ملك النرويج يتسلم أوراق اعتماد سفير فلسطين    التوقيع بإسطنبول على مذكرة تفاهم بين المحكمة الدستورية الجزائرية ونظيرتها التركية    مزيان يدعو إلى الارتقاء بالمحتوى واعتماد لغة إعلامية هادئة    النخبة الوطنية تراهن على التاج القاري    15 بلدا عربيا حاضرا في موعد ألعاب القوى بوهران    مداخيل الخزينة ترتفع ب 17 بالمائة في 2024    الاستفادة من التكنولوجيا الصينية في تصنيع الخلايا الشمسية    استشهاد 4 فلسطينيين في قصف مكثّف لبيت حانون وغزة    الدبلوماسية الجزائرية أعادت بناء الثقة مع الشركاء الدوليين    وزير الاتصال يفتتح اليوم لقاء جهويا للإعلاميين بورقلة    إبراهيم مازة يستعد للانضمام إلى بايرن ليفركوزن    متابعة التحضيرات لإحياء اليوم الوطني للذاكرة    رئيسة المرصد الوطني للمجتمع المدني تستقبل ممثلين عن المنظمة الوطنية للطلبة الجزائريين    اجتماع لجنة تحضير معرض التجارة البينية الإفريقية    الكسكسي غذاء صحي متكامل صديق الرياضيين والرجيم    60 طفلًا من 5 ولايات في احتفالية بقسنطينة    وكالات سياحية وصفحات فايسبوكية تطلق عروضا ترويجية    انطلاق فعاليات الطبعة الخامسة لحملة التنظيف الكبرى لأحياء وبلديات الجزائر العاصمة    الجزائر وبراغ تعزّزان التعاون السينمائي    ختام سيمفوني على أوتار النمسا وإيطاليا    لابدّ من قراءة الآخر لمجابهة الثقافة الغربية وهيمنتها    رئيسة مرصد المجتمع المدني تستقبل ممثلي الجمعيات    استقبال حاشد للرئيس    المجلس الشعبي الوطني : تدشين معرض تكريما لصديق الجزائر اليوغسلافي زدرافكو بيكار    قانون جديد للتكوين المهني    رئيس الجمهورية يدشن ويعاين مشاريع استراتيجية ببشار : "ممنوع علينا رهن السيادة الوطنية.. "    تنصيب اللجنة المكلفة بمراجعة قانون الإجراءات المدنية والإدارية    توقيع عقدين مع شركة سعودية لتصدير منتجات فلاحية وغذائية جزائرية    عطاف يوقع باسم الحكومة الجزائرية على سجل التعازي إثر وفاة البابا فرنسيس    الأغواط : الدعوة إلى إنشاء فرق بحث متخصصة في تحقيق ونشر المخطوطات الصوفية    سيدي بلعباس : توعية مرضى السكري بأهمية إتباع نمط حياة صحي    عبد الحميد بورايو, مسيرة في خدمة التراث الأمازيغي    انتفاضة ريغة: صفحة منسية من سجل المقاومة الجزائرية ضد الاستعمار الفرنسي    جمباز (كأس العالم): الجزائر حاضرة في موعد القاهرة بخمسة رياضيين    تصفيات كأس العالم للإناث لأقل من 17 سنة: فتيات الخضر من اجل التدارك ورد الاعتبار    وزير الثقافة يُعزّي أسرة بادي لالة    250 شركة أوروبية مهتمة بالاستثمار في الجزائر    الصناعة العسكرية.. آفاق واعدة    بلمهدي يحثّ على التجنّد    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



هناك اتصالات مع الدور الأجنبية لاختصار إجراءات الترجمة :الكتاب العلمي العربي يظل متأخرا عن الأبحاث الحديثة
نشر في البلاد أون لاين يوم 18 - 08 - 2009

أرجع مدير المبيعات بدار المناهج الأردنية ضعف ترجمة الكتاب العلمي في البلدان العربية إلى أن تجربة العرب في هذا المجال لاتزال حديثة وبالتالي فإن ''الناشر العربي يظل قليل الخبرة في ترجمة الكتاب والكتاب العلمي خصوصا رغم المجهودات التي تبذل في هذا الجانب من خلال مؤسسات نشر عربية مثل مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم''.
وقال أبو شيخة في ذات السياق أن حجم ما يترجم من كتب عملية في الوطن العربي يظل ضعيفا نسبيا بالمقارنة مثلا مع ما تترجمه دور النشر الأجنبية التي تملك خبرة واسعة في المجال قبل أن يضيف بأن ''ترجمة الكتاب تخضع لمجموعة من المقاييس والمعايير، ففي دار المناهج مثلا هناك لجنة تضم استشاريين ودكاترة ومختصين تدرس المادة التي يحتويها الكتاب الأجنبي العلمي المعد للترجمة وسبل تكييف تلك المادة مع اللغة العربية''.
وأضاف أبو شيخة في معرض حديثه عن الكتاب العلمي، أن ترجمة هذا الأخير إلى العربية لا يزال يعاني من بعض المشاكل التي تتعلق أساسا بنفس المشاكل التي تعاني منها الترجمة في الوطن العربي بشكل عام. حيث أن ''غالبية الدراسات والأبحاث التي تتضمنها الكتب العلمية المترجمة على العربية تظل متأخرة عن مواكبة التطورات الحاصلة في مجال البحث العلمي.
ففي الوقت الذي تصدر فيه كتب علمية جديدة بالعربية متضمنة لدراسات حديثة نجد في الواقع أن تلك الدراسات قد تجاوزها الزمن وظهرت بدلها دراسات وأبحاث أخرى تفند أو تصحح المعلومات التي تضمنتها تلك الدراسات''.
وفسر أبو شيخة الأمر من باب أن ''الحصول على حقوق النشر والترجمة للكتب العلمية الأجنبية يتطلب وقتا كبيرا بالإضافة إلى الوقت الذي تستغرقه عملية الترجمة نفسها''، وأضاف المتحدث في هذا الباب أن ''هناك مساع واتصالات مع الجامعات العالمية ودور النشر الأجنبية الكبرى لتقليص مدة الحصول على الترخيص بالنشر والترجمة قصد مواكبة الكتب العلمية العربية للتطورات الحاصلة في ميدان البحث العلمي''. على صعيد آخر، قال أبو شيخة إن السوق الجزائرية مشجعة جدا للكتاب العلمي حيث هناك ''طلبا متزايدا على هذا الكتاب من طرف الجامعات ومراكز الأبحاث والأساتذة والمختصين''.
ونفى المتحدث وجود مشاريع ترجمة بين ''دار المناهج'' الأردنية ومؤسسات علمية جزائرية. غير أنه أكد على وجود مشاريع من هذا النوع مع أساتذة وباحثين جزائريين. كما كشف أنه سيدرس سبل تعاون بين ''دار المناهج'' والمعهد العربي العالي للترجمة في لقاء يجمعه اليوم مع مديرة المعهد إنعام بيوض.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.