اليوم الوطني للحرفي : نشاطات مختلفة بولايات الوطن    بوغلاف ونظيره من جمهورية التيشك يزوران الموقع.. تمرين ميداني لتسيير وإدارة الكوارث الكبرى بالبويرة    التسجيلات تتم عبر المنصة الالكترونية لوزارة الثقافة : فتح باب الترشح أمام الجمعيات للاستفادة من دعم المشاريع الثقافية والفنية    الأسبوع الثقافي لولاية عنابة بولاية الجلفة : الاحتفاء بروح الوحدة والتنوّع الثقافي للجزائر    الزاوية التجانية : القيم الروحية والمعرفية جزء لا يتجزأ من الهوية الوطنية    ألونسو مهدد بالرحيل وبيريز يبحث عن البديل    بلال براهيمي يعيش أزمة مع سانتوس    هذا ما تمنّاه لوكاشينكو للجزائر    القُضاة: النقابة مسموحة.. السياسة ممنوعة    محرز يحسم الداربي    إجراءات عديدة لدعم الاستثمار وتحفيز المؤسسات    الحكومة تُكرّس الطابع الاجتماعي للدولة    دعوة الى إلغاء بعض مراسم الأعراس    تحرّر إفريقيا لن يكتمل إلا باستقلال الصحراء الغربية    هكذا أُحرقت مئات الجثث في الفاشر    الغزيون في حاجة إلى الدعم المادي لا الدعم النفسي    قِطاف من بساتين الشعر العربي    الجزائر والبرازيل تتفقان على تعزيز التعاون التجاري والاقتصادي    المسيلة تحتضن المؤتمر الدولي الأول حول الذكاء الاصطناعي في الإعلام الرياضي    رئيس مجلس الأمة يمثل الجزائر في احتفالات استقلال أنغولا    المؤرخ بنجامين ستورا يدعو فرنسا للاعتراف بجرائمها الاستعمارية في الجزائر    وزير الصحة يشرف من البليدة على الانطلاق الرسمي لحملة "نوفمبر الأزرق" للكشف المبكر عن سرطان البروستات    وزير الشؤون الدينية بلمهدي يشارك في اللقاء نصف السنوي لرؤساء مكاتب شؤون الحجاج بالسعودية    البروفيسور رشيد بلحاج يدعو إلى إصلاح شامل للمنظومة الصحية وتكامل أكبر بين القطاعين العام والخاص    باماكو تحصر أنفاسها المتقطعة وهي على بُعد أيام من السقوط    مشروع جمعوي لإدماج الشباب في ترقية الموروث الثقافي بالشلف    أمطار غزيرة على عدة ولايات تصل 70 ملم    دراسة ملف إنتاج الكهرباء والتحضير للصائفة لقادمة 2026    مدير(اليافسي) يشرف على اجتماع عمليات التدقيق في المنصات    الطبعة الرابعة لنصف مراطون "الزعاطشة" ببسكرة    البرلمان العربي يؤكد أهمية تحقيق التوازن بين التطور التقني في مجال الذكاء الاصطناعي وبين صون المبادئ القانونية والقيم الإنسانية    بعيدا عن هموم مهنة المتاعب..!؟    بن دودة تشرف على اختتام صالون الدولي للكتاب بتتويج الفائزين بجائزة "كتابي الأول" وتكريم شخصيات والمشاركة في انطلاق "قافلة المعرفة    استذكار وتكريم نخبة من الأدباء والإعلاميين والناشرين الراحلين    افتتاح مهرجان "في الصحراء" السينمائي في طبعته الرابعة بمدريد    أوضاع إنسانية وصحية كارثية في قطاع غزة    وزير العدل يشارك في الدورة ال41 لمجلس وزراء العدل العرب    تخفيف المحتوى الدراسي وتقييم شامل للمنهاج    الجامعة أصبحت رمزا لتحول الأفكار وقاطرة للتنمية    الاستثمارات الضخمة تقوي أسس الاقتصاد الوطني    وضع حدّ لشبكة إجرامية تقوم بالنصب في بيع المركبات بالتقسيط    هذه أهم مقترحات التعديل على مشروع قانون المالية    امتيازات بالجملة للشباب حامل بطاقة المتطوع    إعداد دفاتر شروط مشاريع متحف وتمثال الأمير والقرية العلمية    الاحتلال يخرق جوهر الاتفاق وأساس وقف إطلاق النار    وهران..مناقشة آخر المستجدات في مجال الطب الداخلي    غنى النفس .. تاج على رؤوس المتعففين    فتاوى : واجب من وقع في الغيبة دون انتباه وإرادة    عبد الرحمان بن عوف .. الغني الشاكر    شروط جديدة لتجارب تكافؤ الأدوية    لا وصف للمضادات الحيوية إلا للضرورة القصوى    عبدلي يرفض التجديد مع أونجي والوجهة ألمانية    منصب جديد لمازة يقدم حلولا فنية لبيتكوفيتش    مدرب مرسيليا الفرنسي يتأسف لغياب غويري    حين تتحدث الدُّور عن فكر يتجدّد وإبداع لا يشيخ    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    مؤسسة Ooredoo تبرم شراكةً رسميةً مع نادي مولودية وهران    تحذيرات نبوية من فتن اخر الزمان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



هناك اتصالات مع الدور الأجنبية لاختصار إجراءات الترجمة :الكتاب العلمي العربي يظل متأخرا عن الأبحاث الحديثة
نشر في البلاد أون لاين يوم 18 - 08 - 2009

أرجع مدير المبيعات بدار المناهج الأردنية ضعف ترجمة الكتاب العلمي في البلدان العربية إلى أن تجربة العرب في هذا المجال لاتزال حديثة وبالتالي فإن ''الناشر العربي يظل قليل الخبرة في ترجمة الكتاب والكتاب العلمي خصوصا رغم المجهودات التي تبذل في هذا الجانب من خلال مؤسسات نشر عربية مثل مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم''.
وقال أبو شيخة في ذات السياق أن حجم ما يترجم من كتب عملية في الوطن العربي يظل ضعيفا نسبيا بالمقارنة مثلا مع ما تترجمه دور النشر الأجنبية التي تملك خبرة واسعة في المجال قبل أن يضيف بأن ''ترجمة الكتاب تخضع لمجموعة من المقاييس والمعايير، ففي دار المناهج مثلا هناك لجنة تضم استشاريين ودكاترة ومختصين تدرس المادة التي يحتويها الكتاب الأجنبي العلمي المعد للترجمة وسبل تكييف تلك المادة مع اللغة العربية''.
وأضاف أبو شيخة في معرض حديثه عن الكتاب العلمي، أن ترجمة هذا الأخير إلى العربية لا يزال يعاني من بعض المشاكل التي تتعلق أساسا بنفس المشاكل التي تعاني منها الترجمة في الوطن العربي بشكل عام. حيث أن ''غالبية الدراسات والأبحاث التي تتضمنها الكتب العلمية المترجمة على العربية تظل متأخرة عن مواكبة التطورات الحاصلة في مجال البحث العلمي.
ففي الوقت الذي تصدر فيه كتب علمية جديدة بالعربية متضمنة لدراسات حديثة نجد في الواقع أن تلك الدراسات قد تجاوزها الزمن وظهرت بدلها دراسات وأبحاث أخرى تفند أو تصحح المعلومات التي تضمنتها تلك الدراسات''.
وفسر أبو شيخة الأمر من باب أن ''الحصول على حقوق النشر والترجمة للكتب العلمية الأجنبية يتطلب وقتا كبيرا بالإضافة إلى الوقت الذي تستغرقه عملية الترجمة نفسها''، وأضاف المتحدث في هذا الباب أن ''هناك مساع واتصالات مع الجامعات العالمية ودور النشر الأجنبية الكبرى لتقليص مدة الحصول على الترخيص بالنشر والترجمة قصد مواكبة الكتب العلمية العربية للتطورات الحاصلة في ميدان البحث العلمي''. على صعيد آخر، قال أبو شيخة إن السوق الجزائرية مشجعة جدا للكتاب العلمي حيث هناك ''طلبا متزايدا على هذا الكتاب من طرف الجامعات ومراكز الأبحاث والأساتذة والمختصين''.
ونفى المتحدث وجود مشاريع ترجمة بين ''دار المناهج'' الأردنية ومؤسسات علمية جزائرية. غير أنه أكد على وجود مشاريع من هذا النوع مع أساتذة وباحثين جزائريين. كما كشف أنه سيدرس سبل تعاون بين ''دار المناهج'' والمعهد العربي العالي للترجمة في لقاء يجمعه اليوم مع مديرة المعهد إنعام بيوض.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.