مسابقة دكتوراه ب دار القرآن    حالة طوارئ عبر الأسر    صالون للتمور ببسكرة    تطور ملحوظ في إنتاج شعبة البطاطا بولاية تبسة    جوع قاتل في السودان    المعروض على العرب: انتحروا... أو نقتلكم    مرحلة الانتظار الثقيل    بيتكوفيتش: بإمكاننا بلوغ الدور الثاني    الخضر يقتربون من ربع النهائي    صحافة الأرجنتين تُحذّر من الجزائر    الشرطة تحيي يوم ذوي الاحتياجات    ماراثون إيكولوجي للشباب    حضور جزائري في مهرجان القاهرة    صور من الحب والإيثار بين المهاجرين والأنصار    أفضل ما تدعو به لإزالة الألم والوجع وطلب الشفاء    رغم التعادل السلبي مع الفريق السوداني حصدنا نقطة ثمينة    انطلاق المسابقة التصفوية لجائزة الجزائر للقرآن الكريم    الأمين العام ل"الأفلان" : "وحدتنا ستقوي سواعدنا لبناء جزائر جديدة ومنتصرة"    حساني شريف : الوحدة الوطنية صمام أمان لصون الجزائر من جميع المناورات    الجزائر تحتضن المؤتمر الإفريقي للمؤسسات الناشئة.. الرئيس تبون: إفريقيا قادرة على قيادة التحول الاقتصادي    رئيس الجمهورية يقدّم تعازيه لعائلات ضحايا حادث بني عباس    ارتفاع حصيلة ضحايا حادث انقلاب حافلة ببني عباس إلى 13 قتيلاً و35 جريحاً    بشار.. مشروع لتعزيز قدرات الشباب وإشراكهم في التسيير المستدام للأراضي    منطقة القبائل القلب النابض للجزائر وستبقى كذلك    شباب إفريقيا قادر على قيادة التحوّل الاقتصادي    بلعريبي يعاين مشروع القطب المالي بلدية سيدي موسى..تسليم مفاتيح سكنات عدل بحي بورعدة بالرغاية في العاصمة    مقديشو تجدّد دعمها الكامل لجهود الأمم المتحدة    الإطاحة بشبكة دولية لتهريب المهاجرين غير الشرعيين    إجراء القرعة الخاصة بحصة 2000 دفتر حجّ إضافية    ديناميكية متواصلة وعام استثماري قياسي    محاكاة حريق بكل من الغزوات والعزايل    تشجيع أبناء الجالية على الانخراط في جهود التنمية    فرص الاستثمار في الجزائر محور منتدى بجنوب إفريقيا    "في ملاقاة أناييس".. رحلة البحث عن الأصول    فيض من النور وآخر من الألوان في لوحات مزهرة    البحث الجاد هو الذي ينقذ الصورة وليس الذكاء الاصطناعي    تنافس لبناء اقتصاد وطني متجدد    مدرب النمسا يعترف بقوة "الخضر" ويشيد بمحرز    مساعٍ لاستقطاب الشباب خدمةً للبيئة    جهود حثيثة للتكفل بذوي الهمم وإدماجهم اجتماعياً    موعد مسابقة توظيف الأساتذة يُعرف هذا الشهر    منظمات وجمعيات إسبانية تطالب مدريد بتحمّل المسؤولية    المواطنون الحائزون على طائرات "الدرون" ملزمون بالتصريح بها    اتفاقية بين ديوان الزكاة وبريد الجزائر    قرعة الحجّ الثانية اليوم    "وول ستريت جورنال" الأمريكية تضع الاحتلال في قفص الاتهام    حامل اللقب و "العميد" و "الكناري" يواصلون المغامرة    الانتقادات لا تقلقني وسنقدم أفضل ما لدينا أمام البحرين    معسكر تحتضن الطبعة الأولى من ملتقى "الأمير عبد القادر" لعمداء ورواد الكشافة الإسلامية الجزائرية    وزارة الشؤون الدينية تشدّد الرقابة على الفتوى وتحمي المرجعية الدينية الوطنية    برايك يثمّن قرار الرئيس    استجابة كبيرة لحملة تلقيح الأطفال ضد الشلل بقسنطينة    جلسة حوارية : الفن الإفريقي المعاصر بين الاعتراف الدولي والتحديات المحلية    أقلام واعدة : تظاهرة ثقافية أدبية موجهة للأطفال والشباب    قسنطينة تهيمن على نتائج مسابقة "الريشة البرية" الوطنية لاختيار أحسن طائر حسون    فتاوى    ما أهمية تربية الأطفال على القرآن؟    فضائل قول سبحان الله والحمد لله    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



باحثون جزائريون وأجانب يطالبون بترجمة أعمال علولة للغات العالم
نشر في البلاد أون لاين يوم 12 - 03 - 2014

أوصى المشاركون في الملتقى الدولي المخلد للذكرى العشرين لرحيل عبد القادر علولة الذي اختتمت أشغاله مساء أول أمس في وهران، بترجمة أعمال هذا المسرحي البارز إلى مختلف اللغات الأجنبية. واعتبر المحاضرون الجزائريون والأجانب الذين شاركوا في هذا اللقاء الذي دام يومين حول موضوع "مسرح عبد القادر علولة.. النص والخشبة"، أن "نشر أعمال علولة بالإنجليزية واللغات الأخرى تعد وسيلة ممتازة لفتح العالم لنافذة على المسرح الجزائري". وتركزت معظم الجهود حول أعمال علولة أساسا على اللغة الفرنسية ولكن تم تقديم القليل باللغة الإنجليزية كما لاحظت في هذا الإطار الباحثة نصيرة بن طيب من جامعة وهران. وذكرت المتحدثة أن أعمال النقاد والباحثين بالفرنسية في القارة الأوروبية تناولت أغلب مسرحيات علولة باهتمام كبير ولكن بحوزة الناطقين باللغة الإنجليزية معلومات قليلة عن المسرح الجزائري"، مشيرة إلى أن "أعمال علولة يستحق أن يقرأ له بأمريكا وبريطانيا وجنوب إفريقيا". وأكدت بن طيب التي قدمت محاضرتها باللغة الإنجليزية تحت عنوان "استقبال علولة في العالم الأنجلوسكسوني"، على أهمية تحفيز الكتاب المسرحيين والمؤلفين الجزائريين على ترجمة أعمال علولة إلى الإنجليزية ولغات أخرى، حيث "تسمح ترجمة رصيد هذا الوجه البارز من الثقافة الجزائرية بتعريف الفن الرابع الوطني بشكل أفضل للعالم". وتميز هذا اليوم الأخير من الملتقى بتنشيط ورشات موضوعاتية بمشاركة قرابة ثلاثين محاضرا تطرقوا إلى مسرح علولة من زوايا "الخصوصية والعالمية" و"إشكالية اللغة والترجمة" و"الاقتباس والتفاعل ما بين النصوص والأداء". وأسفرت مختلف الدراسات المقارنة المقدمة عن توصيات أخرى تخص تشجيع الطلبة والمختصين في الفن الرابع لاستكشاف مواضيع الأبحاث حول أعمال عبد القادر علولة. وأدرجت الترجمة والاستقبال المسرحي والسينوغرافيا والاقتباس والشخصية ضمن محاور البحث المقترحة من قبل المشاركين.
من ناحية أخرى، أوضح عبد الخالق درار من معهد اللغات الأجنبية لوهران، أن "مسرح الراحل عبد القادر علولة هو يدعو دائما إلى التفكير"، مؤكدا أن الكاتب المسرحي الراحل قد أعطى للمسرح الجزائري قاعدة خاصة به، وأضحت دراسة سيميائية للدلالات اللفظية وغير اللفظية الخاصة بمسرح الحلقة ضرورية لفهم هذا النوع من المسرح". ومن جانبها، أوضحت الباحثة فاطمة مقدم أن جزءا كبيرا من مسرحية "الأجواد" قد ترجم إلى اللغة الألمانية من قبل أساتذة ألمان عملوا على تدريس هذه اللغة في الجامعة الجزائرية مما يدل على "الصلة بين المسرح الملتزم لعبد القادر علولة والجامعة على صعيد التعلم". كما قدم باحثون أجانب مساهماتهم أيضا على غرار فيليب تونسيلين من جامعة باريس 8 الذي اقترح محاضرة تتناول التمثيل الشعري والسياسي في عمل علولة الذي وصفه ب "الكاتب المسرحي الكبير للمرح". ويعد علولة، حسب المحاضر، من بين الذين سمحت رؤيتهم الشعرية للعدل بتأليف شدو متمرد على مواسم السياسة ليسكن بشاعرية العالم ويكون بهذا الشكل سياسي أصيل.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.