على هامش أشغال قمة منظمة التعاون الإسلامي ببانجول: العرباوي يلتقي بالرئيس السنغالي    امتحانا التعليم المتوسط والبكالوريا: تحديد تواريخ سحب الاستدعاءات    معرض المنتجات الجزائرية بنواكشوط: التوقيع على 7 مذكرات تفاهم بين متعاملين جزائريين وموريتانيين    في حملة وطنية أطلقت أمس للتوعية بمخاطرها: تحذير من الاستعمال السيّئ لوسائط التواصل الاجتماعي    الرئيس الصحراوي يؤكد مواصلة الكفاح لغاية نيل الحرية    إجراءات للوقاية من الحرائق بعنابة: تزويد محافظات الغابات في الشرق بطائرات "الدرون"    إعادة فتح جسر كيسير أمام حركة المرور    ما سيسمح بوصول التغطية إلى 100 بالمئة: مساع لربط 467 سكنا بالغاز في بوراوي بلهادف بجيجل    الرئيس تبون يدعو منظمة التعاون الإسلامي إلى تحمّل مسؤوليتها أمام التاريخ ويؤكد: البشرية فقدت في فلسطين المحتلة كل مظاهر الإنسانية    تواصل مساعيها الدبلوماسية لفضح الصهاينة و وقف العدوان على غزة    باتنة على موعد مع الطبعة الرابعة: مهرجان إيمدغاسن الدولي يحتفي بنجوم السينما الجزائرية    اليوم العالمي لحرية الصحافة: عميد جامع الجزائر يدعو للتصدي للتضليل الإعلامي الغربي    البطولة الإفريقية للسباحة: 3 ذهبيات وبرونزية حصاد الجزائر في اليوم الرابع من المنافسات    الرئيس تبون.. جهود كبيرة في تعزيز التعاون الاقتصادي الإفريقي    الجزائر الجديدة.. حركية كبيرة وتدابير تشجيعية    رئيس الجمهورية يهنئ نادي فتيات أقبو    المصادقة بالإجماع على التقريرين الأدبي والمالي    الصحافة الوطنية تلعب دورا كبيرا في المشهد الإعلامي    رؤساء الأندية يطالبون بتعديل متوازن    حقيقةX دقيقة: بعد سنوات الظل..    وسام مالي لمصطفى براف    تحضير المراسيم الجديدة الخاصة ب"عدل 3"    "طوفان طلابي" مؤيد لفلسطين يجتاح أرقى جامعات العالم    الإعلام والمساجد لمواجهة خطر الوسائط الاجتماعية        الجزائر في طريق تحقيق التكامل الإفريقي    وكيل أعمال محرز يؤكد بقاءه في الدوري السعودي    دعوة إلى توحيد الجهود لحماية الحقوق الأساسية    النزاع المسلح في السودان.. 6.7 مليون نازح    قلعة لإعداد الرجال وبناء الوطن    عزلة تنموية تحاصر سكان مشتة واد القصب بتبسة    26 مراقبا في دورة تكوينية    أول وفد لرياضيينا سيتنقل يوم 20 جويلية إلى باريس    المعالم الأثرية محور اهتمام المنتخبين    اقترح عليه زيارة فجائية: برلماني يعري فضائح الصحة بقسنطينة أمام وزير القطاع    حجز سيارات، مهلوسات ومحركات مستعملة    توقيف 15 شخصا أضرموا حريقا عمدا بحي رأس العين    البروفيسور الزين يتوقف عند "التأويلية القانونية"    الالتقاء بأرباب الخزائن ضمانا للحماية    أبواب مفتوحة على التوجيه المدرسيّ والإرشاد المهني    رخروخ: الجزائر مؤهلة أكثر من أي وقت مضى لتعزيز حضورها الاقتصادي اقليميا وقاريا    السيدة كريكو تبرز "المكانة المرموقة" التي تحظى بها المرأة ضمن المشروع المؤسساتي لرئيس الجمهورية    الدرك الوطني يحذر من ظاهرة النصب والاحتيال عبر الانترنت    أم البواقي : افتتاح التصفيات الجهوية لمسرح الطفل بمشاركة 11 ولاية    الأمين العام لحركة النهضة من برج بوعريريج: لا بديل عن الانتخابات الشفافة والنزيهة في اختبار من يقود البلاد    جمعية العلماء المسلمين الجزائريين تنظم لقاء بمناسبة الذكرى ال93 لتأسيسها    منشآت رياضية : بلعريبي يتفقد أشغال مشروع ملعب الدويرة    المنظمة الوطنية للصحفيين الجزائريين تدعو إلى الاستمرار في النضال في وجه التحديات    مشاركة قرابة 20 ولاية في المعرض الوطني للفنون والثقافات الشعبية بعين الدفلى    الشريعة الإسلامية كانت سباقة أتاحت حرية التعبير    برنامج مشترك بين وزارة الصحة والمنظمة العالمية للصحة    إذا بلغت الآجال منتهاها فإما إلى جنة وإما إلى نار    "الحق من ربك فلا تكن من الممترين"    «إن الحلال بيِّن وإن الحرام بيِّن…»    التوقيع على برنامج عمل مشترك لسنة 2024-2025 بين وزارة الصحة والمنظمة العالمية للصحة    استئناف حجز التذاكر للحجاج المسافرين مع الديوان الوطني للحج والعمرة يوم الأربعاء بالنسبة لمطار الجزائر    القابض على دينه وقت الفتن كالقابض على الجمر    استئناف حجز التذاكر للحجاج المسافرين مع الديوان الوطني للحج والعمرة اليوم الأربعاء بالنسبة لمطار الجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الكاتبة والشاعرة أمينة مكاحلي تتألق بإبداعات إنسانية
نشر في الشعب يوم 20 - 11 - 2019

تجمع بين الإبداع والترجمة، وتسحر المتلقين بعذوبة أبياتها الشعرية تارة وتارة أخرى تسافر بهم في رحلة شغف مع مجموعاتها القصصية، التي تشعل حرارة فضولهم بجمر ما تحمله من متعة التشويق، وفي نفس الوقت صوتها الأدبي يعلو عند الحديث عن جنس الرواية، التي تطوع تقنيات كتابتها وتحرص دوما على الرقي بالنص الروائي بأسلوب يجمع بين روح الحداثة وجزالة اللغة، تكتب بلغة فرنسية رشيقة وروح جزائرية عريقة، إنها أمينة مكاحلي التي تناضل بكلماتها في رواق الإبداع الثري الذي يضم عدد كبيرا من الأصوات المخضرمة والشابة، فتحجز بتميزها مكانا وبأعمالها موقعا، بل وعنوانا لافتا جعل الاختيار يقع عليها لتكون أول كاتبة جزائرية تحمل لقب سفيرة لجائزة «ليوبولد سيدار سنغور» الأديب العالمي الشهير والشاعر ذائع الصيت، الذي يصنف كأحد أهم المفكرين الأفارقة في القرن العشرين.
ثقافتها الأدبية مشبعة بعصاميتها وطلاقتها في تطويع الكلمات وسرد الأحداث وبعثرة الأسطر على البياض الناصع، رصيدها يكشف عن قلم ذا خصوصية لا يمكن أن تمر على حبره، دون أن تبحث فيما بين العبارات وتتذوق معنى الكلمات، ولا غرابة أن يدغدغك ذلك الكم المستفيض من المشاعر المتعددة، فرح وحب وسعادة وحزن وآسى وتحد، شموخ وكبرياء وتجاوز بثقة وتصميم على الصمود، والمثير أنهما يتقاطعان أحيانا ما بين رومانسية شفافة وواقعية حية، لا تخفي أثرها حتى وإن كانت قاسية، لتبرز بعد ذلك صدقا يجعل الانجذاب طواعية وعن قناعة راسخة. وجاء تعيينها سفيرة لجائزة ليوبولد سيدار سنغور الأديب العالمي الشهير عرفانا على تميزها ورقي أعمالها، حيث سوف تسهر بموجب هذا اللقب الرفيع للمساهمة في ترقية الإبداع الشعري فضاءات إبداعية جديدة. وكون القصيدة باللغة الفرنسية تحتاج إلى نفس جديد والتعريف بها وتسليط الضوء عليها إعلاميا.
أعمال مترجمة إلى 6 لغات وتموقع لافت
مسار أمينة مكاحلي، كان مثل العديد من البدايات الصعبة التي حركتها الموهبة وحب الإبداع وعنفوان التدفق بالعطاء الثقافي، ولعل صوتها الإبداعي بدأ يسطع أكثر بعد افتكاكها لجائزة الأديب الكبير سيدار سنغور عام 2017 بفضل قصيدتها الموسومة ب « أنا منك» التي خطفت بفضلها المركز الثاني وسحرت ذائقة المشاركين، الذين لمسوا في أعمالها بعدا إنسانيا، يتجاوز بلدها الجزائر وقارتها السمراء، ومن تلك الطبعة دأبت على المشاركة في هذا المهرجان الشعري العالمي الذي تنظمه جمعية « أفريكا صوليداغيتا» بميلانو بإيطاليا ورشحها للمنصب رئيس الجائزة والقائمين على الجمعية، حيث تلقي أمينة الأشعار وتعرض تجربتها الروائية والقصصية وحتى ما قدمته في جنس الترجمة، وما جعلها تنتشر في الخارج انفتاحها على العديد من اللغات، حيث نجد ترجمة أعمالها الإبداعية للصينية والكورية في الولايات المتحدة الأمريكية وللغة الاسبانية والانجليزية والايطالية والرومانية، وتحضر مستقبلا لترجمة ما أنتجت إلى اللغة العربية كونها حريصة على التواجد في الوطن العربي وإثراء المكتبة الجزائرية، وساهمت في ديوان شعري بفرنسا مع 10 شعراء.

الترجمة توازي الإبداع و تشبه الكتابة من جديد
حتى وإن كانت أمينة تنطلق من قضايا الوطن وواقع وتاريخ الجزائر مستنطقة ذاكراتها وذاكرة والدها المجاهد الراحل وتتأثر كثيرا بمنظومة مجتمعها، حيث تستفيد من كل التفاصيل الماضية أو الحالية، إلا أن بعدها العميق الذي يلامس المشاعر ويقبض النفوس ويؤثر على الذهن، قد يصل إلى أبعد حد من العالم، وبعد تجربة الرواية والقصة والشعر، خاضت اولى تجاربها في الترجمة من اللغة العربية إلى الفرنسية، بعد ترجمتها لرواية الكاتبة والشاعرة ربيعة جلطي التي تحمل عنوان «عازب حي المرجان» والتي رأت النور مترجمة إلى اللغة الفرنسية في الصالون الدولي للكتاب 2019 عن دار نشر» Dalimen» التي وضعت فيها ثقة كبيرة إلى الجانب الشاعرة والروائية الجزائرية ربيعة جلطي. والجميل أن أمينة ترى أن تعلق وانجذاب المترجم بنص الكاتب يفضي إلى ترجمة عمل جيد لا يختلف كثيرا عن النص الأصلي حيث يحافظ على ذات الروح ويمنع فتور المشاعر. ومن خلال هذه التجربة ترى أمينة أن الترجمة تشبه إلى حد كبير الكتابة من جديد، وتعتقد أن التعويل على جنس الترجمة مفصلي كونه يعد مستقبل الثقافة الجزائرية، نظرا كون العديد من الأقلام الجزائرية تكتب باللغتين وفي حالة توسيع الترجمة، فإن التنوع يكثر من زخم وثراء المكتبة الجزائرية.
«الفيلة لا تموت بالنسيان»..العمل الآسر
لديها موهبة كبيرة في انتقاء العناوين السحرية التي تجعلك تقتني القصة أو الرواية بدافع الفضول وحب الاكتشاف، فنجد في آخر مجموعة قصصية لها صدرت في عام 2018 عن «أناب» بعنوان «الفيلة لا تموت بالنسيان»، قد لفتت الانتباه شكلا ومضمونا على خلفية أنها تتطرق إلى مجموعة من قصص الحب التي رغم اعتقاد أبطالها أنهم قد نسوا علاقاتهم الغرامية السابقة التي مرت عليها العشرات من الأعوام، لكنهم تفاجؤا أنهم لم ينسوا ذلك الحب، الذي بقي عالقا في قلوبهم. بل أن أمينة كثيرا ما يقترح عليها بعض المبدعين تصحيح وتغيير عناوينهم، فلا تتردد كعادتها وتجعلهم ينبهرون باختياراتها ويقبلون بمقترحاتها.
يذكر أن أمينة في كل مرة تشارك فيها في ملتقيات الشعر والأدب بكل من رومانيا وإسبانيا وإيطاليا وتونس، تكشف عن صوت أدبي نسوي مهم، مشبع بالثقافة الجزائرية وفي نفس الوقت منفتح بذكاء على الآخر.
الجدير بالإشارة أن الرئيس والشاعر السينغالي بولد سيدار سنغور ولد في 9 أكتوبر 1906 ورحل عن الحياة بتاريخ 20 ديسمبر 2001، يعد أول رئيس للسنغال في الفترة الممتدة ما بين 1960و1980 ثم تنازل إراديا عن الرئاسة، ترك بصمته الأدبية والإنسانية في أعماله الخالدة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.