جامعة التكوين المتواصل: انطلاق الدروس عبر الأرضيات التعليمية غدا السبت    المحاور ذات الأولوية للتكفل بانشغالات المواطن محور اجتماع سعيود بولاة الجمهورية    مجلس الأمن الدولي يخفق في تبني مشروع قرار يدعو إلى وقف إطلاق النار في قطاع غزة بسبب الفيتو الامريكي    جامعة: تفويض مدراء المؤسسات الجامعية سلطة التعيين في عدد من المناصب    القمع القانوني ضد الشباب الصحراويين في سجون الاحتلال المغربي من "أخطر أشكال التضييق على الحريات"    كرة القدم/الرابطة الثانية (مجموعة الوسط-الغرب / الجولة الثانية): مواجهة اتحاد الحراش-اتحاد بشار الجديد ستلعب بدون جمهور    المعرض العالمي بأوساكا : عروض حول الاستراتيجية الوطنية في الطاقات المتجددة والهيدروجين الأخضر    منشآت قاعدية: السيد جلاوي يترأس اجتماعا لمتابعة أشغال إنجاز مشروع توسعة ميناء عنابة الفوسفاتي    البليدة: السيد سعيود يسدي تعليمات للإسراع في وتيرة إنجاز مشاريع قطاع الموارد المائية    ألعاب القوى مونديال- 2025: الجزائري جمال سجاتي يتأهل إلى نهائي سباق ال800 متر    إرهابي يسلّم نفسه وتوقيف 4 عناصر دعم    ناصري يندّد بالعدوان الصهيوني    الجزائر تشارك في الدورة ال69 بفيينا    عبد اللطيف: نحو تجسيد رؤية عصرية    صندوق الاستثمار يستحدث قطبا تكنولوجيا    الدينار عرف تحسناً مقابل الدولار واليورو    الحماية المدنية تنظم حملة تحسيسية    والي الجزائر يتفقد مشاريع المخطط الأزرق    "مغامرات إفتراضية", مسرحية جديدة لتحسيس الأطفال حول مخاطر العالم الافتراضي    كرة القدم/ترتيب الفيفا: المنتخب الجزائري في المركز ال38 عالميا    سجّاتي ومولى يبلغان نصف نهائي ال800 متر    العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى65141 شهيدا و 165925 مصابا    هذا جديد الأطلس اللساني الجزائري    التكفل براحة المواطن و رضاه من أولى أولويات القطاع    البيض : هلاك 4 أشخاص وإصابة 4 آخرين    إيداع شخص الحبس المؤقت بتهمة ترويج المخدرات    إبادة صحيّة ممنهجة تقتضي تدخل دولي عاجل ج/1    الاحتلال يستميت في قتل وجرح وترويع الشعب الفلسطيني    إقرار جملة من الإجراءات لضمان "خدمة نموذجية" للمريض    "لوجيترانس" لتسيير المعبر الحدودي "مصطفى بن بولعيد"    مهرجان عنابة يكرّم لخضر حمينة ويخاطب المستقبل    فرنسا على موعد جديد مع "رياح خريف" الغضب    آفاق أرحب للشراكة الجزائرية-الصينية في مجال الصحة    استعدادات نفسية وتربوية بعنابة    شاهد آخر على بشاعة وهمجية الاستعمار    التناقض يضرب مشوار حسام عوار مع اتحاد جدة    دعوة لإعادة تكوين السواق وصيانة الطرقات للحد من حوادث المرور    سفير زيمبابوي في زيارة لجامعة باجي مختار    قانون الإجراءات الجزائية محور يوم دراسي    بن سبعيني يتألق أوروبيا ويثير أزمة بسبب ضربة جزاء    براهيمي ينتظر تأشيرة العمل لبدء مشواره مع سانتوس    110 ألف قنطار من البذور تم تحضيرها للموسم الجديد    "الألسكو" في الجزائر لبحث سُبل حماية تراث العرب    إحياء التراث بالحركة واللوحةُ رسالة قبل أن تكون تقنيات    بجاية: العثور على 120 قطعة نقدية من العصور القديمة    الإعلام الافتراضي أحد الأدوات الرئيسة في الصراع العالمي    تحية إلى صانعي الرجال وقائدي الأجيال..    المهرجان الثقافي الدولي للسينما إمدغاسن: فيلم "نية" من الجزائر ينال جائزة أحسن فيلم روائي قصير    يعكس التزام الدولة بضمان الأمن الدوائي الوطني    تمكين المواطنين من نتائج ملموسة في المجال الصحي    انطلاق الحفريات العاشرة بموقع "رجل تيغنيف القديم"    حضور جزائري في سفينة النيل    صناعة صيدلانية : تنصيب أعضاء جهاز الرصد واليقظة لوفرة المواد الصيدلانية    أبو أيوب الأنصاري.. قصة رجل من الجنة    الإمام رمز للاجتماع والوحدة والألفة    تحوّل استراتيجي في مسار الأمن الصحّي    من أسماء الله الحسنى (المَلِك)    }يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ {    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الأعمال المناسباتية أثّرت سلبا على الإنتاج والناقد في موقف حرج
الناقد نبيل حاجي يشرّح علاقة لغة الضاد بالدراما
نشر في الشعب يوم 12 - 05 - 2013

حمّل الإعلامي الناقد السينمائي نبيل حاجي جميع الأطراف المشاركة في بناء عمل درامي أو سينمائي مسؤولية نفور الجمهور الجزائري من الانتاجات الناطقة باللغة العربية الفصحى، واصفا موقف الناقد في هذا الصدد ب«الحرج"، حيث يجد نفسه مجبرا على تجاوز الهفوات بسبب قلة الإنتاج، خاصة وأن هذا الأخير تطبعه المناسباتية، ما يجعل الناقد يتغاضى عن الأخطاء حتى لا يزيد الإنتاج نقصا على نقص..
رأى نبيل حاجي في لقائه ب«الشعب"، أن الحديث على علاقة اللغة العربية والنقد السينمائي علاقة متداخلة، بحكم أن المتن اللغوي له دور أساسي رغم أنه يختلف من لغة إلى أخرى.
وقال ذات الإعلامي، أن التجارب العربية في النقد بدأت في مصر وسوريا و أخرى، ما أدى إلى التأسيس لشكل معين من النقد في العالم العربي، مستلهما نوعا ما من التجارب الانجلوسكسونية، أما بالنسبة لمنطقة المغرب العربي ذات البعد الفرنكوفوني، فقد استلهمت نقدها من نظيره الفرنسي.
أما على كيفية نقد فيلم باللغة العربية، فقد بيّن نبيل حاجي انه يرتبط بالأساس بطبيعة تكوين الناقد وما يملكه من أدوات ثقافية، أدبية وسينمائية قصد التزود بالزاد اللازم للإلمام بكل جوانب العمل السينمائي.
واعتبر ذات الإعلامي في تصريحه ل«الشعب" نقد السينما عملية إبداعية وليست إعلامية فحسب تختلف من شخص إلى آخر، حيث تحاول تقديم مقاربة للعمل.
الترجمة السيئة ولّدت النشاز لدى المشاهد
أما عن نفور الجزائريين من انتاجات أبناء بلادهم الناطقة بالعربية الفصحى، فقد أكد نبيل حاجي على أن السر يتعلق بمشكلة أساسية لا يمكننا تجاهلها، “فللأسف في الجزائر جل السيناريوهات إن لم نقل كلها تكتب باللغة الفرنسية، ويتم ترجمتها، وهذا يخلق نوعا من النشاز، وعدم الانسجام مابين العملية الفكرية، التي أريد لها في النص المكتوب باللغة الأجنبية والعربية التي ترجم إليها".
وتساءل ذات الناقد: “من يترجم من اللغة الفرنسية إلى العربية؟ ومن جهة أخرى هل المترجم متمكن من أدوات الترجمة السينمائية، فالفن السابع ليس أدبا بل لديه لغته الخاصة، إضافة إلى ضرورة التنسيق وتحقيق التماشي بين كل العناصر المرتبطة ببناء العمل السينمائي".
من جانب آخر، أعاب حاجي في حديثه ل«الشعب" مستوى الممثلين من ناحية اللغة، قائلا: “وهنا أطرح السؤال كناقد، هل كل الممثلين الجزائريين يحسنون اللغة العربية الفصحى، وهنا كملاحظ للإنتاج الوطني أجد إلا عددا من الممثلين الذين يعدون على أصابع اليد يحسنون الفصحى، أما البقية فللأسف مستوياتهم الثقافية دون ذلك، وعند تقمصهم لأدوار تتحدث بالفصحى يقومون بتكسيرها وتشويهها والعبث بها".
وتحدث الناقد نبيل حاجي عن النص، حيث أكد على ضرورة الاهتمام بالسيناريو، هذا الأخير الذي من المفترض أن يمر بعدة مراحل بالاعتماد على مستشارين في اللغة من شأنهم التدقيق في النص وتطهيرها من الشوائب والأخطاء التي تضر باللغة.
ولم ينس الناقد التطرق إلى لجان القراءة على مستوى وزارة الثقافة، حيث قال في هذا الشأن “للأسف نجد أغلبهم لا يتقنون اللغة العربية الفصحى، وهنا نتساءل هل يستطيع هؤلاء تتبع النص وتصحيحه للخروج في الأخير بسيناريو مبني على كل الأبعاد الجمالية".
ضمان إنتاج بأداء ولغة سليمين يعيد الجمهور إلى الأعمال الوطنية
أما عن دور الناقد في حماية لغته من العبث، قال نبيل حاجي ل"الشعب": “الناقد يتعامل مع ما هو منتوج وليس مع نوايا ورغبات وكيف أنتج الفيلم".
وأضاف: “أتعامل مع ما ينتج على الشاشتين الكبيرة والصغيرة، وأحاول دائما تجاوز هفوات الممثلين والمخرجين على المستوى اللغوي، وأعطيك مثال في هذا الشأن، أتحدث عن مخرج فيلم تاريخي لا ينطق ولا كلمة باللغة العربية، فكيف يمكن أن يتدارك الأخطاء، الشيء الذي يجعلني كناقد أبحث عن المرامي الجمالية والفنية والسردية أكثر من الاهتمام باللغة، فللأسف المخجل في ساحتنا الفنية إنه في الكثير من الأحيان المسؤول الأول عن العمل السينمائي لا يتقن اللغة العربية".
وفي رده على سؤال “الشعب" حول الجهة المسؤولة عن حماية لغتنا، إذا كان كل واحد يحمّل الجهة الأخرى المسؤولية، دون البحث عن تبني طريق يضمن لها الحماية، قال حاجي: “وهنا يكمن المشكل، فكيف لشخص غير متمكّن ولا يحسن لغة ما يتورط في إنتاج يتحدث بها، وهنا يكمن الخلل، فعلى المخرجين حسب رأيي أن يكون لديهم مستشارين في اللغة يستندون إليهم لحماية لغتنا الأم من التشويه، حيث يكون المدقق أو المستشار بمثابة سند يرتكز عليه المخرج من الناحية اللغوية، وبالتالي إنتاج عمل سينمائي بلغة وأداء سليمين، وإعادة الجمهور الجزائري إلى الانتاجات الوطنية الناطقة بالعربية الفصحى".
كما قال ذات الناقد أن “الكوارث التي شابت الأفلام التلفزيونية والسينمائية أتت من عدم الاهتمام والعبث باللغة العربية، فإذا اعتمدنا لغة ما علينا إلا احترام جميع جوانبها بالدرجة الأولى، سواء من الناحية النحوية، الفنية، التدقيقية وغيرها، وهنا أقول إن الناقد يجد نفسه في موقف لا يحسد عليه".
وأكد نبيل حاجي ل«الشعب" أن النقّاد، بطبيعة الحال، يشيرون إلى هذه الهفوات والأخطاء، “لكن لا ننسى شيئا فلا نملك الانتاج الكثير، فللأسف بين مناسبة وأخرى نرى أعمالا جديدة، الزخم الإنتاجي هو الذي يصنع التقاليد ويجعل العمل الجديد يتجنب الأخطاء التي كانت بسابقه، فللأسف الإنتاج القليل هو الذي وضعنا في هذا المطب اللغوي في المنتوج التلفزيوني والسينمائي".
وخلص في الأخير نبيل حاجي بوصف إنتاج عمل تلفزيوني أو سينمائي باللغة العربية ب«العمل الحضاري"، فهو مرتبط بهوة، وليس مناسباتي مثلما حدث مع تلمسان عاصمة الثقافة الإسلامية 2011، أو الجزائر عاصمة الثقافة العربية 2007، “يقدمون على استخدام اللغة العربية عشوائيا ويورطون الممثلين، فإذا احترمنا اللغة فإننا احترمنا العمل الفني".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.