جبهة المستقبل تثمن خطاب الرئيس تبون وتؤكد دعمها لمسار الدولة    الجزائر تنهي عهدتها بمجلس الأمن وتؤكد التزامها بالدفاع عن السلم وحقوق الشعوب    إعادة افتتاح فندق سيرتا بقسنطينة بعد إعادة تأهيل واسعة    وزير الطاقة يبحث مع اللجنة الإفريقية للطاقة آفاق الشراكة القارية وتعزيز الانتقال الطاقوي    استحداث شباك وحيد بالجامعات لدعم حاملي المشاريع وتعزيز المقاولاتية الجامعية    سويسرا تحذر من تدهور غير مسبوق للوضع الإنساني في غزة وتدعو إلى رفع القيود عن المساعدات    تنصيب لجنة وطنية لمتابعة ملفات التراث الثقافي غير المادي تكريسا لحمايته وتثمينه    تقدم ملموس في مشاريع إعادة تأهيل البنايات والتهيئة الحضرية بالعاصمة    اختتام الطبعة الثامنة لمهرجان الأغنية والموسيقى العروبي بالبليدة وتكريم الفائزين    الحكومة تدرس الخريطة الاجتماعية والتحول الرقمي وتعزيز متابعة المشاريع الكبرى    صراعات ممتدة وجغرافيا سياسية متغيّرة    سلام أوكرانيا المعلق على جنزير دبابة    ماجر يُثني على محرز    الخضر يطمحون لتحقيق الفوز الثالث    للحفاظ على السلسلة الايجابية    نسبة تقدّم معتبرة للمشاريع بالعاصمة    حملات إلكترونية تناهض الاحتفال بالسنة الميلادية    ضرورة التوعية المستمرة لفلذّات أكبادنا    ركّاش يؤكّد أهمية تنسيق الجهود لتشجيع ودعم الاستثمار المنتج    مقترح قانون تجريم الاستعمار إنجاز تاريخي    صهاينة يدنّسون الأقصى    هذه مضامين الدعاء في السنة النبوية    "باس بلو" الأمريكية تتوج السفير عمار بن جامع "دبلوماسي سنة 2025"    (يونيسيف): الأطفال "يدفعون الثمن الأكبر رغم أنهم أبرياء"    أمطار رعدية مرتقبة بعدة ولايات    وفاة 37 شخصا وإصابة 1294 آخرين    القبض على مبحوث عنه محكوم عليه بالسجن المؤبد    " ضرورة جعل الوطن وعزته وازدهاره في صلب اهتماماتهم "    رئيس الجمهورية يوجه خطابا للأمة    قطاع البحث العلمي تمكن من مواكبة التحولات الوطنية والدولية    نص قانون تجريم الاستعمار الفرنسي في الجزائر "مطلبا شعبيا"    على المجتمع الدولي في مواجهة بؤر التوتر ومنع اتساعها    فرض حالة الطوارئ في اليمن    الجزائر ممون موثوق برؤية استشرافية للطاقات المتجددة    عصرنة الفلاحة والأمن الغذائي على الأبواب    مكاسب اجتماعية كبرى    قرارات جريئة ومكاسب غير مسبوقة    قطاع التضامن الوطني.. حصيلة ترفع الرأس    مشاريع وبرامج عزّزت مكانة العاصمة في 2025    صون التراث المادي وغير المادي والسينما بحضور خاص    عودة "الخضر" إلى المونديال وتألق الرياضات الجماعية والفردية    مباراة ثأرية بأهداف فنية لبيتكوفيتش    المنتخب الوطني قادر على بلوغ النهائي    تنصيب فوج عمل متعدّد القطاعات    إعلان تخفيضات على تذاكر الرحلات لشهر رمضان    الإعلان عن الشروع في إنتاج أقلام الأنسولين من الجيل الجديد    11 عرضا من 10 دول في المنافسة    اكتشاف قراء جدد ومواهب متميزة    انطلاق إنتاج أقلام الأنسولين من الجيل الجديد ببوفاريك في خطوة نوعية لتعزيز الأمن الصحي الوطني    ملتقى وطني للأدب الشعبي الجزائري بالجلفة    الاستعمال العقلاني للمضادات الحيوية أولوية وطنية في إطار الأمن الصحي    "الخضر" بالعلامة الكاملة في الدو الثمن النهائي    تمديد مدة المرحلة الثانية للتلقيح ضد شلل الأطفال    معنى اسم الله "الفتاح"    .. قُوا أَنفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا    الرابطة الأولى موبيليس : الكشف عن برنامج الجولة ال14    التقوى وحسن الخلق بينهما رباط وثيق    الجزائر ماضية في ترسيخ المرجعية الدينية الوطنية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"الماستر المباشر" هو الحل بالجزائر
نشر في الشعب يوم 31 - 01 - 2016

“الكراسك” يدعو المنظّمة العربية للتّرجمة إلى مراجعة جذرية لمنهجيتها
دعا مركز البحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية “كراسك”، المنظمة العربية للترجمة الكائن مقرها بيروت (لبنان)، إلى مراجعة جذرية لمنهجيتها التي تهتم بالكمية على حساب النوعية. وهو ما أكّدته السيّدة، فرقاني جازية، أستاذة التعليم العالي، مديرة معهد الترجمة بجامعة وهران 1 أحمد بن بلة في تصريح ل “الشعب”، حيث أشارت بوضوح إلى عديد الملاحظات التي سجّلها مركز البحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية بوهران عن المنظمة العربية للترجمة، ويعود جانب منها إلى فوضى المصطلحات التي تعاني منها الترجمة والأعمال الإنسانية على وجه الخصوص.
وأوّل ما يعاب على هذه الأعمال، تقول نفس المتحدّثة، أنّها تختلف في مستواها بين فصل وفصل في الكتاب الواحد، مشيرة إلى أن أغلب المنضوين في حقل الترجمة يستغلّون تحت طائلة الوقت مقابل مبالغ مالية مغرية، وهو ما يمس حسبها بمبادئ الترجمة وأساسياتها.
وأكّدت فرقاني أنّ الاشتغال في شكل فريق بحث، مهم بالنسبة للترجمة، لكنهم كمختصّين يلحّون على مراجعة هذه الترجمة وإخضاعها للمستوى الواحد والأسلوب الواحد، أو ما يعرف ب “المصطلح الواحد”، وهي واحدة من أهم العوامل المؤثرة على العمل الجماعي في حقل الترجمة.
وحسب محدّثتنا، فإنّ عديد المعاهد وكليات الترجمة في الوطن العربي، فتحت في فترة متأخرة تخصّص الترجمة، على غرار تونس الشقيقة وجامعات المشرق العربي ودول الخليج، في حين أنّ هذا التخصّص يعدّ بالنسبة للجزائر، مكسبا كبيرا لأنه أول قسم فتح، إلى جانب قسم اللغة العربية بجامعة الجزائر العاصمة بعد الاستقلال.
قضية انعدام شهادة ليسانس ترجمة من الإشكاليات الكبيرة التي نعاني منها اليوم، والتي حالت دون إيجاد تكوين نوعي وعالي المستوى
وتعتقد فرقاني أنّ قضية انعدام شهادة ليسانس ترجمة من الإشكاليات الكبيرة التي نعاني منها اليوم، والتي حالت دون إيجاد تكوين نوعي وعالي المستوى، متسائلة بالقول: “أيعقل أن يتقهقر التكوين ويخسر مستواه بطريق جزافية، بعد مسيرة حافلة بالإنجازات؟!”.
وشدّدت السيدة فرقاني ل “الشعب”، على أن وزارة التعليم العالي والبحث العلمي مطالبة اليوم بفتح ما يعرف ب “الماستر المباشر”، وهو نوع من التكوين المتخصص، مدّته 5 سنوات، يحصل الطالب الحامل لشهادة البكالوريا من خلاله على شهادة “ماستر مباشر” بعد 5 سنوات من التكوين، علما أن معهد الترجمة بوهران يشتغل حاليا بطلبة اللغات الأجنبية، يتكون هؤلاء في 4 سداسيات فقط، ينال بعدها المتخرج شهادة ماستر ترجمة في 3 لغات.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.