هذا جديد جامعة ورقلة    شيري الجزائر تراهن على التصدير    رسالة أبو تريكة إلى أمّة محمّد    هالاند يسجّل خماسية    بللو يزور أوقروت    ثعالبي يلتقي ماتسوزو    فرنسا: اعتقال نحو 500 شخص في احتجاجات "لنغلق كل شيء"    ممتنّون للرئيس تبون.. طبعة الجزائر فاقت التوقّعات    معرض التجارة البينية الإفريقية 2025: الجزائر تفتك حصة الأسد من الصفقات الموقعة    وفد برلماني يشارك في ذكرى تأسيس كوريا الشعبية الديمقراطية    الأمين العام الجديد للمحكمة الدستورية يؤدي اليمين القانونية    الجزائر تدعو إلى اجتماع طارئ لمجلس الأمن الأممي    جريمة الاحتلال الصهيوني في الدوحة تؤكد أنه عصابات إرهابية    ندوة دولية بجنيف تفضح الانتهاكات المغربية    القضاء على إرهابيين اثنين وآخر يسلّم نفسه بأدرار    "الحلاقة الشعبية".. خبيرة نفسانية بدون شهادة    استلام دار الصناعة التقليدية بقسنطينة قريبا    تعاون جزائري-صيني في البحوث الزراعية    "صنع في الجزائر" يبهر الأفارقة جودة وسعرا    عزوز عقيل يواصل إشعال الشموع    تكريم مرتقب للفنّانة الرّاحلة حسنة البشارية    هلاك طفل و 9 مصابين في حادث مرور    الصين ترغب في تعزيز التعاون مع الجزائر في مجال تسيير الكوارث الطبيعية والمخاطر الكبرى    معرض التجارة البينية الافريقية: تتويج جناح زامبيا بلقب أفضل جناح خلال التظاهرة    "أغانٍ خالدة" لشويتن ضمن الأنطولوجيا الإفريقية    الجزائر.. بوابة للقارّة    وفد حماس في قطر ينجو من الاستهداف الصهيوني    تهديدات بالقتل بسبب الكسكس!    شرطة العفرون تطيح ب3 متورطين    بوغالي يواسي    رئاسة الجزائر لمجلس السلم و الأمن الإفريقي: التزام ثابت و مقاربات فعالة لخدمة قضايا القارة    كرة اليد (البطولة الأفريقية لأقل من 17 سنة إناث) : الكشف عن البرنامج الكامل للمباريات    الخبير ميريفيروي يؤكّد ضرورة توحيد البيانات    تعاون جزائري نيجيري    عرض شرفي لمسرحية جديدة حول غزّة    معرض التجارة البينية الإفريقية 2025: تنظيم حفل موسيقي ضخم بأوبرا الجزائرعلى شرف ضيوف المعرض    بوغالي يدعو من القاهرة إلى جعل الاتحاد البرلماني العربي منصة لتعزيز التكامل بين الدول الأعضاء    سجود الشُكْر في السيرة النبوية الشريفة    فتاوى : زكاة المال المحجوز لدى البنك    عثمان بن عفان .. ذو النورين    مهرجان "ديزاد فيست": تكريم مرتقب للفنانة الراحلة حسنة البشارية    ولاية الجزائر: تنظيم حملة تنظيف تخص المؤسسات التربوية السبت المقبل    مجلس الأمة يدين بشدة الاعتداء الصهيوني الغادر على دولة قطر    تواصل سقوط أمطار رعدية على عدد من ولايات شرق الوطن    التجارة البينية الإفريقية بالجزائر العاصمة: تواصل الأشغال لليوم السابع و الأخير    إعادة هيكلة مواد ومواقيت ابتداء من هذا الموسم    شراكة جزائرية- نيجيرية في مجال الأدوية ب100 مليون دولار    جمباز: الجزائرية كيليا نمور تشارك في ثلاث محطات كبرى في نهاية 2025    درّاج جزائري يتألق في تونس    التأهّل إلى المونديال يتأجّل    التأهل إلى المونديال يتأجل وبيتكوفيتش يثير الحيرة    قطاع الصيدلة سيشهد توقيع عقود بقيمة 400 مليون دولار    عقود ب400 مليون دولار في الصناعات الصيدلانية    "الخضر" على بعد خطوة من مونديال 2026    هذه دعوة النبي الكريم لأمته في كل صلاة    شراكة بين "صيدال" وشركة "أب في" الأمريكية    الإعلان عن قائمة الوكالات المؤهلة    الإسلام منح المرأة حقوقا وكرامة لم يمنحها أي قانونعبر التاريخ    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المسرح الجهوي بقسنطينة: ندوة حول التواصل الحضاري والتبعية الايديولوجية
نشر في الشروق اليومي يوم 30 - 07 - 2006

نظم نادي التنوير الثقافي بالتعاون مع مديرية الثقافة بالمسرح الجهوي لقسنطينة ندوة فكرية حول "الترجمة كجسر للبناء المعرفي والتواصل الحضاري" نشطها الأساتذة: عبد السلام يخلف، نذير طيار وتولى إدارتها الأستاذ يزيد بوعنان.
رشيد‮. ف
قد أوضح أول المتدخلين الأستاذ نذير طيار بعد أن قدم حوصلة عن مسار اهتمامه بمجال الترجمة منذ أن كان مترجما بسيطا لبرقيات الأخبار بجريدة النصر وتدرّجه بعد ذلك إلى غاية حصوله على شهادة دولية في الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، علما بأن الأستاذ نذير تحصل مؤخرا على جائزة في الترجمة أيضا من المجلس الأعلى للغة العربية، وهو حاليا يعكف على ترجمة كتاب هام يحمل عنوان"البعد اللاّمرئي" من تأليف وزير المالية الفرنسي الحالي. وتكمن أهمية هذا الكتاب حسب المترجم في كونه يتضمن جملة من المعطيات الحديثة في اختصاصات علمية مختلفة مثل الفيزياء، الإلكترنيات، الفلسفة وغيرها...
وأوضح الأستاذ نذير أن الترجمة ليست عملا حياديا، فقد ارتبطت لمدة طويلة بمجال التبشير الديني، كما ارتهنت للإيديولوجيا وتوجيه الهوية، ومع ذلك فإن للترجمة أهمية بالغة في مجال تمتين الحوارات الثقافية بين مختلف‮ الشعوب.‬‮ وانتقد‮ المحاضر‮ كثرة‮ وشيوع‮ الأخطاء‮ في‮ الترجمة‮ عبر‮ وسائل‮ الإعلام‮ المكتوبة‮ والسمعية‮ البصرية‮.
بالنسبة للمتدخل الثاني، الأستاذ عبد السلام يخلف، خريج جامعة ساوثهامبتن الإنجليزية وأستاذ بجامعة قسنطينة، وأحد أنشط المترجمين على الساحة الوطنية من اللغات الثلاث وإليها العربية، الفرنسية والإنجليزية. ويرى الأستاذ يخلف الذي تولى ترجمة عدة مجموعات شعرية وقصصية من العربية إلى الفرنسية ونشرها ضمن ملفات خاصة بالصحف الفرنسية الوطنية، أن المفرنسين معقدين ولا يريدون أن يتعلموا وهذا ما دفعه إلى القيام بهذا المجهود للتعريف بالنصوص العربية.
ومن الطرائف التي تطرق إليها المحاضر أنه بعد إنجازه لترجمة عدة مجموعات شعرية من العربية إلى الفرنسية في إطار السنة الجزائرية بفرنسا لم يتلق أي نسخة من هذه الترجمات، بل إن إحداها وهي مجموعة "الشقاء في خطر" لمالك حداد صدرت على جمعية الاختلاف وقد اشترى المترجم النسخة من مكتبة عمومية بحرّ ماله!! وحاليا هو بصدد ترجمة كتاب بعنوان "لاجئات فلسطينيات‮" نال‮ عنه‮ كاتبه‮ جائزة‮ جريدة‮ لوموند‮ وسيصدر‮ عن‮ الدار‮ العربية‮ للعلوم‮ بلبنان‮.‬


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.