جيش الاحتلال يعلن بدء عمليته الموسّعة.. استشهاد 82 فلسطينيا في قصف إسرائيلي على غزة    انطلاق الحفريات العاشرة بموقع "رجل تيغنيف القديم"    أشغال عمومية: اجتماع عمل لضبط البرنامج المقترح في مشروع قانون المالية 2026    سعداوي يجتمع مع إطارات الوزارة ومديري التربية..تعليمات للتواجد الميداني وضمان دخول مدرسي ناجح    رشيد بلادهان من جنيف.. اعتداء الكيان الصهيوني على الدوحة "جريمة نكراء" يسجلها التاريخ    ندوة دولية غدا الأربعاء بأوسلو حول واقع حقوق الإنسان في الصحراء الغربية    زيد الخير يستقبل السفير فايز أبو عيطة.. بحث سبل تعزيز التعاون الفكري والديني والثقافي بين الجزائر وفلسطين    تجارة المنتجات القادمة من الصحراء الغربية "غير شرعية"    حضور جزائري في سفينة النيل    المجلس الشعبي الوطني : الجزائر تشارك في أشغال جمعية برلمانية لرابطة "آسيان" وإجتماعات البرلمان الإفريقي    جلسات التراث الثقافي في الوطن العربي : "جلسة الجزائر" المحطة الأولى يومي 18 و19 سبتمبر    المجلس الأعلى للغة العربية: اجتماع لتنصيب لجنة مشروع "الأطلس اللساني الجزائري"    ضرورة تمكين المواطنين من نتائج ملموسة في المجال الصحي    الجزائر العاصمة : تنظيم معرض جهوي للمستلزمات المدرسية بقصرالمعارض    دخول مدرسي 2025-2026 : إطلاق قافلة تضامنية لتوزيع المحافظ المدرسية على الأطفال بالمناطق النائية    تجارة: إقبال واسع على جناح الجزائر بالصالون الدولي للصناعات الغذائية والمشروبات بموسكو    منصب جديد لصادي    محرز يتألق    ألعاب القوى مونديال- 2025: تأهل الجزائريان جمال سجاتي و سليمان مولى الى نصف نهائي سباق ال800 متر    صناعة صيدلانية : تنصيب أعضاء جهاز الرصد واليقظة لوفرة المواد الصيدلانية    وزير الشؤون الدينية يعطي إشارة انطلاق الطبعة 27 للأسبوع الوطني للقرآن الكريم    تنصيب سويسي بولرباح مديرا للمدرسة الوطنية العليا لتكنولوجيات الإعلام والاتصال والبريد    الجزائر تشارك في اجتماعات البرلمان الإفريقي بجنوب إفريقيا    غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 64964 شهيدا و165312 مصابا    قرابة 29 ألف تدخل خلال السداسي الأول    اختتام مخيّم ذوي الاحتياجات الخاصة    مجوهرات ثمينة.. سبيل ثراء نسوة    العُدوان على قطر اعتداء على الأمّة    الجزائر تشارك في اجتماعين وزاريين بأوساكا    شراكات جديدة لشركة الحديد    التجارة الداخلية رافعة للاستقرار    تقديم كتاب سفينة المالوف    دعوة إلى تكثيف الأبحاث والحفريات بالأوراس    إطلاق الأسماء على الأولاد ذكورا وإناثا ..    أبو أيوب الأنصاري.. قصة رجل من الجنة    الإمام رمز للاجتماع والوحدة والألفة    ناصري وبوغالي يترأسان اجتماعاً    القديم في قلب النظام الدولي الجديد    تحوّل استراتيجي في مسار الأمن الصحّي    التزام بتنفيذ سياسات رئيس الجمهورية    الحكومة بنفس جديد لبلوغ الرهانات الاقتصادية    تنظيم صالون الواجهات والنّوافذ والأبواب الأسبوع القادم    دعم التعاون العسكري الجزائري الروسي    بلمهدي يهنّئ الأئمّة وموظفي القطاع    تيطراوي يطرق أبواب "الخضر" ويحرج بيتكوفيتش    مشواري لم يكن سهلا ورُفضت بسبب قصر قامتي    بن طالب يتألق مع ليل الفرنسي ويحدد أهدافه    37 مكتبة متعاقدة لتسهيل اقتناء الكتب المدرسية    188 عملية تخريب تطول المنشآت الكهربائية    وجه جديد لمداخل عاصمة الأمير عبد القادر    85794 تلميذ مستفيد من المنحة المدرسية    اليوم الوطني للإمام: نشاطات متنوعة مع إبراز دور الإمام في المجتمع بولايات شرق البلاد    قفزة ب300% في تموين المستشفيات بالأدوية المحلية تعزز الأمن الصحي بالجزائر    الرابطة الأولى المحترفة "موبيليس": م.الجزائر-م.وهران صراع من أجل التأكيد    الصيدلة الاقتصادية أداة استراتيجية لمرافقة السياسات الصحية    من أسماء الله الحسنى (المَلِك)    }يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ {    نحو توفير عوامل التغيير الاجتماعي والحضاري    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تكوين المترجم وتعليمية الترجمة في الجامعة الجزائرية
بيت الترجمة
نشر في الجمهورية يوم 07 - 05 - 2018

تحت الرعاية العلمية لمركز البحث العلمي والتقني في علم الإنسان الاجتماعي والثقافي [الكراسك]، أقامت وحدة البحث حول الترجمة والمصطلحية ندوة علمية وطنية حول [تكوين المترجم وتعليمية الترجمة في الجامعة الجزائرية] يوم الأربعاء 02/05/2018، بمقر وحدة البحث في الساعة التاسعة، حيث ترأست الجلسة مديرة الوحدة السيدة أقيس كلثوم وألقت الكلمة الافتتاحية. وبعدها ألقيت محاضرة افتتاحية هي عبارة عن [دراسة في برنامج التكوين في ماستر الترجمة]، حاولت من خلالها التعرض إلى مراحل نشأة قسم الترجمة منذ نشأته الأولى إلى غاية 2018، ثم العراقيل التي واكبت مسيرة هذا القسم وتطرقت إلى البرامج التي كان يسير عليها القسم والمشاريع التي كان في نيتنا تحقيقها من إدراج عدة لغات كالتركية والفارسية والإيطالية والصينية فضلا عن اللغات التي كانت موجودة وهي الإنجليزية كلغة (ب) والعربية كلغة(أ) ثم اللغات الأخرى كاختيار ثالث من فرنسية وألمانية وإسبانية وروسية.تبعت هذه المحاضرة مناقشة من طرف بعض الأساتذة وكذا بعض الطلبة.
افتتحت بعدها الجلسة الأولى برئاسة الأستاذ بن مختاري هشام من جامعة خميس مليانة وكانت مقررة الجلسة الأستاذة سيفي حياة من جامعة تلمسان، تضمنت هذه الجلسة مداخلة الأستاذة النباتي فاطمة الزهراء من المركزالجامعي مغنية باللغة الانجليزية تحت عنوان [Towards aLearning-Centered Approch to Translation Teaching]
"نحو منهج يركز على التعلم في تدريس الترجمة " تطرقت الأستاذة من خلال مداخلتها إلى حيثيات تدريس الترجمة بالجامعة الجزائرية وكيفيات تسهيل طرق التدريس والتعليم على الطالب.تلتها محاضرة الدكتورة عبدي ليلى من جامعة أحمد بن بلة قطب 1 وهران بمداخلة تحمل عنوان "تدريس مادة القواعد النحوية لأقسام الماستر ترجمة" ذكرت فيها أهم العراقيل التي تعترض طالب الماستر أثناء تحريره لمذكرة التخرج من أخطاء على مستوى العملية الترجمية وأخطاء على المستوى النحوي التركيبي، حيث تعرضت لأهم السبل في تدريس مادة القواعد وإمكانية تسهيلها للطلبة وإمكانية جعلهم يقبلون عليها بدل النفور منها.
تدخلت بعدها الأستاذة هبري فاطمة الزهراء من مركز البحث كراسك بمحاضرة بعنوان : "من التكوين في الترجمة إلى التعليمية بواسطة الترجمة "تناولت الأستاذة فيها أهمية الترجمة وتوسع مجالاتها وجدواها في جعلها وسيلة للتعليم بعدما كانت مادة للتعلم وذلك في عملية تيسير تعليمية اللغات خاصة. تبعت هذه المداخلات مناقشة قيّمة تناول فيها الطلبة والأساتذة حظهم من النقاش.حيث انتقلنا إلى الجلسة الثانية برئاسة الأستاذة الدكتورة عبدي ليلى من جامعة وهران معهد الترجمة ومقررة الجلسة الأستاذة هبري فاطمة. ألقى الأستاذان سيفي حياة من جامعة تلمسان وبن مختاري هشام من جامعة خميس مليانة محاضرة مشتركة باللغة الفرنسية والعربية حملت عنوان:
Vers un retour de la traduction comme outil efficace d'enseignement
du français dans l'université Algérienne"
تضمنت المداخلة أهمية الترجمة بالنسبة لاختصاصات عديدة أخرى في الجامعة متمثلة في تعليمية اللغات الأجنبية وخاصة اللغة الفرنسية وكذا الشعب الأخرى، حيث تناولا أهمية تدريسمبادئ النظريات الترجمية لطلبة هذه الشعب.ألقت الأستاذة سيفي حياة بعد ذلك مداخلة الأستاذة بن محمد إيمان، معهد الترجمة، جامعة الجزائر02 نيابة عنها، وهي المداخلة التي وسمت ب "البحث الوثائقي في درس الترجمة بالجزائر" تطرقت من خلالها إلى البحث الوثائقي المطلوب من كل باحث جامعي وتعرضت للفرق الموجود بين البحث الوثائقي والبحث التوثيقي. وكانت آخر المداخلات من طرف الأستاذة سحابة خيرة،باحثة دائمة بوحدة البحث على مستوى الكراسك والتي عنونتها ب"أداة الثقافة المحلية في تدريس الترجمة" تناولت خلالها حالة الترجمة بالجزائر وأزمة الترجمة بالجزائر وتساءلت:هل الترجمة حرفة أم علم وفن؟، وختمت مداخلتها بالتحدث عن الترجمة في الجزائرعن طريق اللغة الوسيطة.وانتهت جميع المداخلات في الختام بمناقشة بين الطلبة والأساتذة رد فيها المتدخلون على اهتمامات المناقشين. أعلنت بعد ذلك رئيسة وحدة البحث حول المصطلحية بالكراسك السيدة أقيس كلثوم على اختتام أشغال الندوة الوطنية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.