تدخلات مكثفة لمصالح الحماية المدنية    الجزائر- أمريكا.. علاقة تتجدد    عمليات معتبرة للجيش الوطني خلال اسبوع    هكذا تجندت وزارة الطاقة لمواجهة العاصفة    إلغاء عدد من الرحلات الداخلية    دعوى قضائية ضد التيك توك بسبب الادمان !    فيتو ترمب على المالكي    هالاند وشغف الأكل !    عبد الحق بن حمودة يعود من جديد في 2026    هذه نصائح الحماية لتفادي اخطار التقلبات    برمجة خط جوي جديد    مجلس الأمن يعقد جلسة حول الأوضاع في الشرق الأوسط    حدث تاريخي أفشل مخططات المستعمر في عزل الشعب عن ثورته    مباحثات بين السيدة سيغولان روايال و السيد كمال مولى    تجنيد شامل للوسائل البشرية والمادية ومخططات استعجالية    « لا عهد جديد بين البلدين " من دون احترام السيادة الوطنية للجزائر    تعلق الدراسة بالمؤسسات التعليمية التابعة لها بعدة ولايات    ضرورة التزام السائقين درجة عالية من الحيطة والحذر    أمطار رعدية على العديد من ولايات الوطن    إدماج المالية الإسلامية كتمويل عمومي مستدام للتنمية    أنظمة الرّصد الذكي لتأمين عمليات الدفع الإلكتروني    التحذيرات تتصاعد..أوضاع غزة مزرية وإسرائيل تواصل تصعيد الهجمات    جلسة لطرح الأسئلة الشفوية بالمجلس الشّعبي الوطني    أمين شياخة يحدد أهدافه في البطولة النرويجية    تعيين مجيد بوقرة مدربا جديدا للمنتخب اللبناني    لاعب هولندي منبهر بمستويات أنيس حاج موسى    تلاميذ متوسطتين بالرغاية في ضيافة الهيئة التشريعية    صون الذاكرة والتصدي للحملات المغرضة ضد الجزائر واجب    نسبة البذر فاقت 96 بالمائة    أي حلّ خارج إطار تصفية الاستعمار للصحراء الغربية فاقد للشرعية    ربورتاج "فرانس 2" مسيء للجزائر وموجّه سياسيا    وفرة كبيرة في اللحوم البيضاء واستقرار الأسعار في رمضان    "رقاة" يتسترون بكتاب الله لممارسة الشعوذة والسحر    يجب فهم رموز علب البلاستيك قبل اقتنائها    قراءة في "الورطة" بمسرح عنابة    صدور كتاب أعمال الملتقى الوطني حول الأمير عبد القادر    باقات الورد بعطر جزائري    تعيين مراد بلخلفة مديرا عاما بالنّيابة لمجمّع "صيدال"    تنصيب مراد بلخلفة مديرًا عامًا بالنيابة لمجمع صيدال    مسعد بولس يؤكد من الجزائر متانة العلاقات الجزائرية-الأمريكية والتزام البلدين بتعزيز السلام والتعاون    سيغولان روايال تدعو من الجزائر إلى عهد جديد من التعاون الجزائري-الفرنسي قائم على الحقيقة التاريخية واحترام السيادة    174 مستوطنا صهيونيا اقتحموا المسجد الأقصى المبارك    عملية دفع تكلفة الحج ستنطلق اليوم الأربعاء    جهود لرفع الوعي الصحي وبلوغ المناعة الجماعية    معسكر..الشهيد شريط علي شريف رمز التضحية    لتعزيز حضور اللّغة العربيّة في الفضاء الإعلاميّ الوطنيّ والدّوليّ..تنصيب لجنة مشروع المعجم الشّامل لمصطلحات الإعلام والاتّصال ثلاثيّ اللّغات    صيام الأيام البيض وفضل العمل الصالح فيها    عمرو بن العاص.. داهية العرب وسفير النبي وقائد الفتوحات    الدين والحياة الطيبة    غويري بين الكبار    الشباب في الصدارة    إشادة واسعة بقرار الرئيس    الرالي السياحي الوطني للموتوكروس والطيران الشراعي يعزز إشعاع المنيعة كوجهة للسياحة الصحراوية    حين تصبح الصورة ذاكرةً لا يطالها النسيان    أهمية المقاربة الجزائرية في مكافحة الإرهاب و الغلو والتطرف    شهر شعبان.. نفحات إيمانية    تحضيرًا لكأس العالم 2026..وديتان ل"الخضر" أمام الأوروغواي وإيران    الزاوية القاسمية ببلدية الهامل تحيي ليلة الإسراء والمعراج    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"ترجمت أشعار الغوث وجدانيا قبل أن أخوض فيها لغويا"
مؤلف "سيدي بومدين شاعر الحب المطلق" صاري علي حكمت ل"الخبر"
نشر في الخبر يوم 22 - 06 - 2013

صدر عن دار “أنوار المعرفة” للباحث الدكتور صاري علي حكمت، مؤلف جديد بعنوان “سيدي بومدين شاعر الحب المطلق” جمع فيه المؤلف تراث الشاعر المتصوف، الأندلسي النسب والتلمساني الجزائري المرقد.
يتميز الإصدار الجديد بإضافة المؤلف لصيغة العنونة، لكل قصيدة من قصائد الحب والشوق والوله والوجدان، وهي ثمانية وأربعون تحفة تراثية، ترجمها إلى الفرنسية أيضا، في الطبعة نفسها، الدكتور صاري علي حكمت، أستاذ محاضر في الأدب المقارن وعضو مؤسس للاتحاد الوطني للزوايا الجزائرية. وفي رده عن سؤال “الخبر” حول ما عاناه من معضلة ترجمة المصطلحات الصوفية المتجلية في أشعار سيدي بومدين؟ قال المؤلف لقد لمس أن عند طبقة عريضة ثقافتها فرنسية، صعوية فهم معاني أشعار سيدي بومدين، لذلك جاءت فكرة الترجمة، التي أرادها كما قال: “ترجمان للمشاعر والوجد الذي كان يعيشه ويشعر به في حلقات السماع الصوفي بزوايا تلمسان والجزائر”، مضيفا أن وسيلته في تخطي عوائق الترجمة المصطلحية، كانت بتجاوز حدود العقل إلى القلب، لأن الصوفية حسبه أكبر من أية لغة. ومن أجل هذا جاءت النسخة الفرنسية، بما يشبه التحليل النفساني لقصائد أبي مدين شعيب. وحول هاجس الاشتغال بمادة تراثية كلاسيكية في زمن الحداثة والعولمة، قال المؤلف “اشتغلت بكل متعة، على مادة حية ومتجددة، صالحة في كل مكان وزمان”. والدليل حسبه أن هذا التراث مستغل عند الغرب ومثلما كان يقول أندري مالرو المستشار الثقافي للجنرال ديغول .. إن القرن الواحد والعشرين سيكون صوفيا أو لا يكون .. وفي بداية هذه الألفية ترجم الأمريكي فانسون كولنيل أشعار سيدي بومدين إلى اللغة الإنجليزية، وهي الترجمة الوحيدة في العالم، تلتها هذه الترجمة لديوان الحب المطلق. للتذكير، الدكتور صاري علي حكمت، أستاذ محاضر في الأدب المقارن وعضو مؤسس للاتحاد الوطني للزوايا الجزائرية، باحث في التصوف صدرت له مؤلفات عديدة منها زاوية سيدي بومدين، أنتولوجيا لمواقف الأمير عبد القادر صوفي الكتابة، ولغز تجربة الإبداع عند محمد ديب.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.