تدخلات مكثفة لمصالح الحماية المدنية    الجزائر- أمريكا.. علاقة تتجدد    عمليات معتبرة للجيش الوطني خلال اسبوع    هكذا تجندت وزارة الطاقة لمواجهة العاصفة    إلغاء عدد من الرحلات الداخلية    دعوى قضائية ضد التيك توك بسبب الادمان !    فيتو ترمب على المالكي    هالاند وشغف الأكل !    عبد الحق بن حمودة يعود من جديد في 2026    هذه نصائح الحماية لتفادي اخطار التقلبات    برمجة خط جوي جديد    مجلس الأمن يعقد جلسة حول الأوضاع في الشرق الأوسط    حدث تاريخي أفشل مخططات المستعمر في عزل الشعب عن ثورته    مباحثات بين السيدة سيغولان روايال و السيد كمال مولى    تجنيد شامل للوسائل البشرية والمادية ومخططات استعجالية    « لا عهد جديد بين البلدين " من دون احترام السيادة الوطنية للجزائر    تعلق الدراسة بالمؤسسات التعليمية التابعة لها بعدة ولايات    ضرورة التزام السائقين درجة عالية من الحيطة والحذر    أمطار رعدية على العديد من ولايات الوطن    إدماج المالية الإسلامية كتمويل عمومي مستدام للتنمية    أنظمة الرّصد الذكي لتأمين عمليات الدفع الإلكتروني    التحذيرات تتصاعد..أوضاع غزة مزرية وإسرائيل تواصل تصعيد الهجمات    جلسة لطرح الأسئلة الشفوية بالمجلس الشّعبي الوطني    أمين شياخة يحدد أهدافه في البطولة النرويجية    تعيين مجيد بوقرة مدربا جديدا للمنتخب اللبناني    لاعب هولندي منبهر بمستويات أنيس حاج موسى    تلاميذ متوسطتين بالرغاية في ضيافة الهيئة التشريعية    صون الذاكرة والتصدي للحملات المغرضة ضد الجزائر واجب    نسبة البذر فاقت 96 بالمائة    أي حلّ خارج إطار تصفية الاستعمار للصحراء الغربية فاقد للشرعية    ربورتاج "فرانس 2" مسيء للجزائر وموجّه سياسيا    وفرة كبيرة في اللحوم البيضاء واستقرار الأسعار في رمضان    "رقاة" يتسترون بكتاب الله لممارسة الشعوذة والسحر    يجب فهم رموز علب البلاستيك قبل اقتنائها    قراءة في "الورطة" بمسرح عنابة    صدور كتاب أعمال الملتقى الوطني حول الأمير عبد القادر    باقات الورد بعطر جزائري    تعيين مراد بلخلفة مديرا عاما بالنّيابة لمجمّع "صيدال"    تنصيب مراد بلخلفة مديرًا عامًا بالنيابة لمجمع صيدال    مسعد بولس يؤكد من الجزائر متانة العلاقات الجزائرية-الأمريكية والتزام البلدين بتعزيز السلام والتعاون    سيغولان روايال تدعو من الجزائر إلى عهد جديد من التعاون الجزائري-الفرنسي قائم على الحقيقة التاريخية واحترام السيادة    174 مستوطنا صهيونيا اقتحموا المسجد الأقصى المبارك    عملية دفع تكلفة الحج ستنطلق اليوم الأربعاء    جهود لرفع الوعي الصحي وبلوغ المناعة الجماعية    معسكر..الشهيد شريط علي شريف رمز التضحية    لتعزيز حضور اللّغة العربيّة في الفضاء الإعلاميّ الوطنيّ والدّوليّ..تنصيب لجنة مشروع المعجم الشّامل لمصطلحات الإعلام والاتّصال ثلاثيّ اللّغات    صيام الأيام البيض وفضل العمل الصالح فيها    عمرو بن العاص.. داهية العرب وسفير النبي وقائد الفتوحات    الدين والحياة الطيبة    غويري بين الكبار    الشباب في الصدارة    إشادة واسعة بقرار الرئيس    الرالي السياحي الوطني للموتوكروس والطيران الشراعي يعزز إشعاع المنيعة كوجهة للسياحة الصحراوية    حين تصبح الصورة ذاكرةً لا يطالها النسيان    أهمية المقاربة الجزائرية في مكافحة الإرهاب و الغلو والتطرف    شهر شعبان.. نفحات إيمانية    تحضيرًا لكأس العالم 2026..وديتان ل"الخضر" أمام الأوروغواي وإيران    الزاوية القاسمية ببلدية الهامل تحيي ليلة الإسراء والمعراج    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مترجم القرآن إلى الامازيغية: ”أكثر من 75 % من الكلمات الأمازيغية أصلها عربي”
في محاضرة ألقاها بالمجلس الإسلامي الأعلى
نشر في الفجر يوم 26 - 01 - 2011

أكد الأستاذ محمد سي الحاج، في محاضرة تحت عنوان ”ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الأمازيغية، أن أكثر من 75 بالمائة من كلمات الأمازيغية أصلها كلمات عربية، مشيرا في ذلك إلى العلاقة المتينة بين اللغتين، وهو ما دفعه لاختياره ترجمة معاني القرآن العظيم إلى الأمازيغية
وأوضح المتحدث ضمن منبر ”حوار الأفكار” من تنظيم المجلس الأعلى للغة العربية، أن الحرف العربي يستطيع تأدية كل الأصوات الأمازيغية، مستدلا بعدة أمثلة في ذلك، كما أكد أنه لم يجد أي صعوبة في ترجمة معاني القرآن الكريم وكتابتها بالأمازيغية.
كما تحدث المحاضر عن موضوع ترجمته لمعاني القرآن الكريم إلى الامازيغية في 2005، وعن السنوات التي قضاها في البحث والتنقيب عن المعاني المناسبة لذلك، مشيرا إلى إنه لم يقم بترجمة أي آية قرآنية دون الرجوع إلى مفسرين وعلماء في هذا المجال. كما تمت مراجعة ترجمته لمعاني القرآن الكريم إلى الامازيغية من طرف لجنة التصحيح بالمجمع الفقهي للملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالسعودية، وذلك بإيعاز من وزارة الشؤون الدينية والأوقاف، ومن المرتقب أن يصدر قريبا حسب المتحدث.
من جهته، قال الباحث فرادى رزقي، في مداخلته، إن ترجمة معاني القرآن الكريم بلسان ”زواوة ” يعتبر إنجازا عظيما في مطلع هذه الألفية وتعبد الطريق نحو العقول والقلوب، خاصة بعد الاستعمار الفرنسي الذي زرع الانشقاق بين الإخوة وكرس سياسة فرق تسد، غير أن أهل ”زواوة”، يضيف المتحدث، ”تصدوا لهذه السياسة العنصرية لأنهم كانوا يعتبرون الإسلام روح الثقافة الأمازيغية، وهذا ما يبينه الموروث الأمازيغي المطبوع كالإبداع الشعر والحكم والمعاملات والعبادات. أما الدكتور صالح بلعيد، وهو أستاذ بجامعة تيزي وزو، فقد قدم هو الآخر بالمناسبة مقارنة علمية بين ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الأمازيغية من طرف الأستاذ محمد الطيب سي الحاج، والأستاذ الحسن بوعمران من المغرب، في نفس الموضوع، مشيرا إلى أن القرآن الكريم ترجم إلى 671 لغة في العالم.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.