تحلية مياه البحر في الجزائر.. "قفزة نوعية" نحو السيادة المائية    المخزن ماكنة لنشر سموم تهدد الأمن الدولي والإقليمي    رياح قوية مرتقبة على عدد من ولايات الوطن    تحويل الرحلات قسنطينة-ميلوز إلى ستراسبورغ    توسيع دائرة الاستهداف في الخليج؟    نيران الصواريخ تُشعل سماء الشرق الأوسط    العرب بين حروب إسرائيل وإيران    الخضر يواجهون مصر    تعادل ثمين لممثّل الجزائر    كم نقطة يحتاجها آرسنال؟    سعيود يستعرض أبعاد قانون الأحزاب    جودي في ذمة الله    شراكة استراتيجية بين لاناب و أريدو    وزيرة التضامن تُبرز جهود الدولة    منارة دينية وتحفة معمارية شامخة منذ قرون    ما شعورك وأنت تودع رمضان الكرم؟    مكانة أبي بكر الصديق عالية بصريح التنزيل    ليالي رمضان 2026...    زيارتي للجزائر أظهرت أن الحوار أقوى من شدّ الأذرع    نتوقع موسم حصاد وفير    "ألجيريا بيد راوند 2026".. عهد جديد من الفرص    أزمة اقتصادية في الأفق وجهود دولية لاحتواء الصراع    تزايد مقلق في خطاب الكراهية ضد أتباع الدين الإسلامي    أجواء ترفيهية ورياضية تبهج سكان "الباهية"    نحو إنتاج 17 ألف طن من زيوت المحركات    استجابة واسعة لقواعد التجارة النزيهة    نسخة جديدة لمنصة "فضاء الجزائر"    بعثة استعلامية برلمانية ببجاية    شراكة استراتيجية بين "أناب" و"أوريدو"    جثمان المجاهد نور الدين جودي يوارى الثرى بمقبرة العالية    تنظمه جامعة سطيف يوم 11 ماي المقبل..تحديات التراث الثقافي الجزائري محور ملتقى وطني    سعيود: قانون الأحزاب يهدف إلى إرساء حياة حزبية متجددة قائمة على الاحترافية    وزيرة التجارة الداخلية تؤكد حرص الجزائر على حماية حقوق المستهلك    تشييع جثمان المجاهد نور الدين جودي اليوم بمقبرة العالية    تنصيب اللجنة الوطنية لحماية الغابات    عملية تجديد لجنة العلامات خطوة لتعزيز تنافسية الاقتصاد الوطني    تستلم 568 حافلة بميناء الجزائر    إعادة طبع "مصحف رودوسي" بأمر من رئيس الجمهورية    بوعمامة : "الإعلام الجزائري أسرة واحدة موحدة في خدمة الوطن"    البرلمان بغرفتيه يعزي أسر شهداء الجيش ضحايا مكافحة الإرهاب    ارتفاع حصيلة الضحايا العدوان الصهيوني على غزة    اختتام الطبعة ال15 لبرنامج "تاج القرآن الكريم"    الحجّاج مدعوون لحجز رحلاتهم قبل 18 مارس    ماوني تقرأ عوالم أحسن دواس الشعرية    فتح باب المشاركة في الأيام المسرحية الثانية للمونودراما    لغة بصرية من الزجاج الحي والمشحون    إصابة إيلان قبال تخلط أوراق فلاديمير بيتكوفيتش    أخبار سارّة من إيطاليا بخصوص رفيق بلغالي    بيتكوفيتش يكشف هذا الأربعاء عن قائمة تربص مارس    كيف تحارب المعصية بالصيام؟    ايسلندا وهولندا تنضمان إلى دعوى الإبادة الجماعية    ضرورة تعزيز قنوات الحوار والتواصل مع مسيري المؤسسات الصحية    وزارة الصحة: الاستماع إلى الانشغالات المهنية لفئة النّفسانيين    تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان    رمضان.. أدركوه قبل أن يرحل    كأس الاتحاد الافريقي : شباب بلوزداد يراهن على العودة بنتيجة إيجابية من مصر    ندوة حول الحج    على الحجاج حجز تذاكر السفر في أقرب الآجال    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



«ما يدرسه اليوم الغرب هي علوم طورها العرب قديما»
البرفيسور هيثم الناهي رئيس المنظمة العربية للترجمة بلبنان :
نشر في الجمهورية يوم 18 - 09 - 2019


- أصدرنا لحد الآن 363 كتابا مترجما في عدة لغات

ركز البرفيسور هيثم الناهي رئيس المنظمة العربية للترجمة بلبنان في مداخلته خلال أشغال اليوم الأول من الملتقى الدولي حول الترجمة والمسرح والهوية الذي احتضنه كراسك وهران، بالتعاون مع مسرح عبد القادر علولة على البداية الأولى لترجمة النصوص المسرحية العالمية التي انطلقت سنة 1953 بدولة الكويت، والتي أصدرت فيما بعد عن طريق مؤسسة الثقافة و الفنون مجلة مختصة في ترجمة السينما والفنون الأخرى، إلى جانب النصوص المسرحية العالمية و الدراسات النقدية
حيث وصلت اليوم إلى 253 عدد ، موضحا أنه ما يزخر بها العالم الآن من ترجمة هي ترجمة لأم الكتب من قبل علماء المسلمين في عهد الأموي والعباسي، وكانت دار الحكمة التي كان يشرف عليها الخلفاء آنذاك، وترجمها فيما بعد الغرب بعد سقوط الأندلس، حيث اعتمدوا أيضا على علماء عرب يتقنون اللاتينية وغيرها، وما يدرسه اليوم الغرب هي علوم طورها العرب أصلا تدرس اليوم بنظرة جديدة في الكمياء والفيزياء و الجغرافيا و غيرها .
وبخصوص المنظمة العربية للترجمة في تعميق الثقافات ورفد المعارف بلبنان فقد كشف البرفيسور هيثم الناهي أنها أصدرت لحد الآن 363 كتابا مترجما، من عدة لغات منها الانجليزية، الفرنسية، الاسبانية، الألمانية، السريانية، وغيرها في 47 اختصاصا علميا وأدبيا، وهي منظمة عربية دولية متخصصة للترجمة، غير حكومية، مستقلة ولا تهدف إلى الربح، مقرها ببيروت وتتمتع بكافة المزايا والحصانات اللازمة لأداء مهامها، أسوة بالمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في إطار الأمم المتحدة، موضحا أن المنظمة تسعى إلى أن يكون عملها إضافة حقيقية في مجال الترجمة في الوطن العرب.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.