وزارة التربية تمكنت من "رقمنة ما يزيد عن 60 وثيقة رسمية    الجالية "امتداد للجزائر وجزء لا يتجزأ من شعبها"    الفلاح ملزم بالإنخراط في مسعى تحقيق "الإكتفاء الذاتي"    تطرقنا إلى السيناريوهات العملية لإنتاج النظائر المشعة محليا    الرابطة الأولى موبيليس: م.الجزائر تضيع فرصة الابتعاد في الصدارة, وشبيبة القبائل ترتقي الى الوصافة    أمطار رعدية ورياح قوية في 15 ولاية    توقف صاحب الفيديو المتعلق ب "نفوق 3 أضاحٍ مستوردة"    وصول باخرة محملة ب 13 ألف رأس غنم    إطلاق جائزة أحسن بحث في القانون الانتخابي الجزائري    بدء عملية الحجز الالكتروني بفنادق مكة المكرمة    جيدو/ بطولة إفريقيا فردي 2025 (اليوم الثاني والاخير): الجزائر تحرز أربع ميداليات جديدة    الرئيس تونسي قيس سعيد يزور جناح الجزائر    عطاف ينوّه بالإرث الإنساني الذي تركه البابا فرنسيس    الجزائر أمام فرصة صناعة قصة نجاح طاقوية    دينو توبمولر يدافع عن شايبي    لا حديث للاعبي "السياسي" إلا الفوز    مولودية وهران تفوز ومأمورية اتحاد بسكرة تتعقد    التنسيق لمكافحة التقليد والممارسات غير الشرعية    إطلاق جائزة لأحسن بحث في القانون الانتخابي    تعزيز التعاون الجزائري التركي في القانون الدستوري    3 بواخر محملة بالخرفان المستوردة    ملتقى دولي حول مجازر8 ماي 1945    10 ملايير لتهيئة الطريق الرئيسي بديدوش مراد بولاية قسنطينة    سكان قطاع غزّة يواجهون مجاعة فعلية    ابنة الأسير عبد الله البرغوتي تكشف تفاصيل مروعة    "الشفافية لتحقيق الأمن الغذائي" في ملتقى جهوي بقسنطينة    انطلاق الحجز الإلكتروني لغرف فنادق مكة المكرمة    جاهزية تامة لتنظيم موسم حج 2025    عدسة توّثق جمال تراث جانت بشقيه المادي وغير المادي    بحث سبل استغلال مخزون لم يكتشفه العالم    ورقلة: التأكيد على أهمية ترقية ثقافة التكوين المتواصل في المؤسسات الإعلامية    تلمسان في الموعد    مُلتزمون بتحسين معيشة الجزائريين    توقيع مذكرة تفاهم في مجال البحث والتطوير    تعميم رقمنة الضرائب خلال سنتين    عطاف يوقع على سجل التعازي إثر وفاة البابا    مزيان يُحذّر من تحريض الجمهور    هذا موعد بداية بيع الأضاحي المستوردة    صالونات التجميل تحت المجهر    صيدال يوقع مذكرة تفاهم مع مجموعة شنقيط فارما    مشاركة جزائرية في الطبعة ال39 لمعرض تونس الدولي للكتاب    السيد مزيان يؤكد على أهمية التكوين المتخصص للصحفيين لمواكبة التحولات الرقمية    أفضل لاعب بعد «المنقذ»..    بسبب بارادو وعمورة..كشافو بلجيكا يغزون البطولة المحترفة    إعادة دفن رفات شهيدين بمناسبة إحياء الذكرى ال67 لمعركة سوق أهراس الكبرى    تربية: إطلاق 3 منصات إلكترونية جديدة تعزيزا للتحول الرقمي في القطاع    "زمالة الأمير عبد القادر"...موقع تاريخي يبرز حنكة مؤسس الدولة الجزائرية الحديثة    حج 2025 : إطلاق برنامج تكويني لفائدة أعضاء الأفواج التنظيمية للبعثة الجزائرية    غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51495 شهيدا و117524 جريحا    الجمباز الفني/كأس العالم: تأهل ثلاثة جزائريين للنهائي    أكسبو 2025: جناح الجزائر يحتضن أسبوع الابتكار المشترك للثقافات من أجل المستقبل    الأونروا: أطفال غزة يتضورون جوعا    المجلس الشعبي الوطني : تدشين معرض تكريما لصديق الجزائر اليوغسلافي زدرافكو بيكار    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



انطلاق فعاليات المؤتمر العربي للترجمة بمسقط
نشر في الحياة العربية يوم 15 - 12 - 2009


المؤتمر العربي للترجمة بمسقط
انطلقت بالنادي الثقافي، فعاليات المؤتمر العربي الثالث للترجمة " صناعة الترجمة من المؤلف إلى المتلقي "، تحت رعاية الدكتور هلال بن علي الهنائي، أمين عام مجلس البحث العلمي، ومن تنظيم المنظمة العربية للترجمة ومعهد بوليجلوت عمان، بالتعاون مع اتحاد المترجمين العرب
وقد عبر الشيخ محمد بن عبد الله الحارثي، رئيس معهد بوليجلوت، بمناسبة بدء أعمال المؤتمر عن بالغ سعادته " أن تكون هذه الكوكبة من علماء الترجمة بيننا في مسقط ".وردا على هذه الكلمة الترحيبية، قال الدكتور طاهر لبيب، مدير عام المنظمة العربية للترجمة كما نقلت عنه صحيفة " الوطن " السعودية، " المنظمة هي مؤسسة مستقلة غير ربحية، نشأت في مهب الريح في وقت ما، ولها بعض الصدى اليوم وكتبها تجد قبولا حسنا لدى القارئ ".بعد ذلك، قدم الدكتور قاسم السارة، محاضرة بعنوانأهمية الترجمة في نشر العلم "، مشيرا إلى أن " حركة الترجمة الكبرى هذه مدينةٌ بوجه خاص لرجال الصَّدْر العباسيِّ الأوَّل ".ومع بداية الجلسة الأولى التي ترأسها الدكتور سالم المحروقي، رئيس مجلس إدارة النادي الثقافي، قدم عادل الزعيم " مركز البحوث للتنمية الدولية كند " ورقة عنوانها " كيف تفي الحكومات بالتزاماتها اللغوية وتترجم خدماتها باللغات المحلية "، طرحت الورقة سؤالا جوهريا " لماذا تقوم بعض الحكومات في العالم بترجمة كل ما يصدر عن إداراتها من وثائق ومطبوعات وخدمات إلى عدة لغات وكيف تقوم بذلك؟؟ ".وقدم الدكتور شحادة الخوري، مداخلة بعنوان " المبادرات والتجارب العربية فيالترجمة "، استعرض فيها مراحل حركة الترجمة في الوطن العربي، حيث قال: " ابتداء من العصر الأموي، تنبه العرب إلى وجود معارف علمية لم تتحصل لهم، فأقبلوا على ترجمتها إلى لغتهم. حصل ذلك في نطاق ضيق زمن الأمويين، ثم نشط أيام العباسيين حتى أصبح عملاً منظماً شاملاً ترعاه الدولة وتوفر له فرص النجاح" .ومع افتتاح الجلسة الثانية التي ترأسها الدكتور حسن حمزة، قدم الدكتور جورج عبد المسيح، ورقة بعنوان " دور النشر العربية والعالمية وسياساتها في مجالالترجمة ".يشار إلى أن المؤتمر يتواصل اليوم بأربع جلسات، تعقبها جلسة الختام التي سيعلن فيها الشيخ محمد الحارثي، عن التوصيات النهائية التي سيصادق عليها سبعة وعشرون مترجما ومفكرا من الوطن العربي.ن.ح


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.