المغرب : استقالات جماعية وسط عمال ميناء طنجة رفضا لنقل معدات حربية للكيان الصهيوني    وزير الاتصال يشرف السبت المقبل بورقلة على اللقاء الجهوي الثالث للصحفيين والإعلاميين    المغرب: حقوقيون يعربون عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الأوضاع في البلاد    كأس الجزائر لكرة السلة 2025: نادي سطاوالي يفوز على شباب الدار البيضاء (83-60) ويبلغ ربع النهائي    الرابطة الاولى موبيليس: الكشف عن مواعيد الجولات الثلاث المقبلة وكذلك اللقاءات المتأخرة    رئيس الجمهورية يلتقي بممثلي المجتمع المدني لولاية بشار    اليوم العالمي للملكية الفكرية: التأكيد على مواصلة تطوير المنظومة التشريعية والتنظيمية لتشجيع الابداع والابتكار    معسكر : إبراز أهمية الرقمنة والتكنولوجيات الحديثة في الحفاظ على التراث الثقافي وتثمينه    ندوة تاريخية مخلدة للذكرى ال70 لمشاركة وفد جبهة التحرير الوطني في مؤتمر "باندونغ"    غزّة تغرق في الدماء    صندوق النقد يخفض توقعاته    شايب يترأس الوفد الجزائري    250 شركة أوروبية مهتمة بالاستثمار في الجزائر    الصناعة العسكرية.. آفاق واعدة    توقيف 38 تاجر مخدرات خلال أسبوع    عُنف الكرة على طاولة الحكومة    وزير الثقافة يُعزّي أسرة بادي لالة    بلمهدي يحثّ على التجنّد    تيميمون : لقاء تفاعلي بين الفائزين في برنامج ''جيل سياحة''    معالجة النفايات: توقيع اتفاقية شراكة بين الوكالة الوطنية للنفايات و شركة "سيال"    البليدة: تنظيم الطبعة الرابعة لجولة الأطلس البليدي الراجلة الخميس القادم    صحة : الجزائر لديها كل الإمكانيات لضمان التكفل الجيد بالمصابين بالحروق    السيد عطاف يستقبل بهلسنكي من قبل الرئيس الفنلندي    مالية: تعميم رقمنة قطاع الضرائب في غضون سنتين    تصفيات كأس العالم لإناث أقل من 17 سنة: المنتخب الوطني يواصل التحضير لمباراة نيجيريا غدا الجمعة    معرض أوساكا 2025 : تخصيص مسار بالجناح الوطني لإبراز التراث المادي واللامادي للجزائر    الجزائر تجدد التزامها الثابت بدعم حقوق الشعب الفلسطيني    وفاة المجاهد عضو جيش التحرير الوطني خماياس أمة    أمطار رعدية ورياح على العديد من ولايات الوطن    المسيلة : حجز أزيد من 17 ألف قرص من المؤثرات العقلية    اختتام الطبعة ال 14 للمهرجان الثقافي الدولي للموسيقى السيمفونية    تعليمات لإنجاح العملية وضمان المراقبة الصحية    3آلاف مليار لتهيئة وادي الرغاية    مناقشة تشغيل مصنع إنتاج السيارات    23 قتيلا في قصف لقوات "الدعم السريع" بالفاشر    جهود مستعجلة لإنقاذ خط "ترامواي" قسنطينة    145 مؤسسة فندقية تدخل الخدمة في 2025    إشراك المرأة أكثر في الدفاع عن المواقف المبدئية للجزائر    محرز يواصل التألق مع الأهلي ويؤكد جاهزيته لودية السويد    بن زية قد يبقى مع كاراباخ الأذربيجاني لهذا السبب    بيتكوفيتش فاجأني وأريد إثبات نفسي في المنتخب    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    "شباب موسكو" يحتفلون بموسيقاهم في عرض مبهر بأوبرا الجزائر    الكسكسي الجزائري.. ثراء أبهر لجان التحكيم    تجارب محترفة في خدمة المواهب الشابة    حياة النشطاء مهدّدة والاحتلال المغربي يصعّد من القمع    تقاطع المسارات الفكرية بجامعة "جيلالي اليابس"    البطولة السعودية : محرز يتوج بجائزة أفضل هدف في الأسبوع    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    عصاد: الكتابة والنشر ركيزتان أساسيتان في ترقية اللغة الأمازيغية    تحدي "البراسيتامول" خطر قاتل    صناعة صيدلانية: رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية و ضبط تسويقها    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



أنطولوجيا الشعر الجزائري الحديث ترجمة صليحة نعيجة من إصدار دار الألمعية
نشر في النصر يوم 25 - 09 - 2015


ستون شاعرا جزائريا حداثيا يترجمون للغة الانجليزية
تقدم الشاعرة صليحة نعيجة ترجمتها لأهم القصائد الحداثية التي كتبها شعراء جزائريون في كتاب تشارك به بمعرض الجزائر الدولي للكتاب من إصدار دار الألمعية تحت عنوان «أنطولوجيا الشعر الجزائري الحديث».
الكتاب يضم قصائد لستين شاعرا جزائريا ،وصفتهم الكاتبة ،بأنهم من أهم الشعراء في الساحة الأدبية الجزائرية ،ويكتبون نصوصا حداثية رغم أن البعض منهم تقدموا في العمر، لكن شعرهم ما زال يحمل ألق القصيدة ،وبحثها الدائم عن معاني جديدة على غرار أزراج عمر، عبد الله بوخالفة، مالك بوديبة، نصيرة محمدي، بوزيد حرز الله ،عياش يحياوي.
ابنة مدينة قسنطينة، تعتبر نفسها شاعرة بالدرجة الأولى قبل أن تكون مترجمة، لذلك فقد راعت روح الشعر في عملية الترجمة ،ولم تترجم الكلمات فقط وإنما راعت عوامل عديدة، تتحكم في كتابة الشعر . وذلك راجع للحالة النفسية للشعراء الذين تعرفهم و مضمون القصائد ،وهو ما سمح للترجمة ،حسبها ،بأن تكون ترجمة تقترب كثيرا من النص الأصلي وتسايره في تجاربه الشعرية.
«أنطولوجيا الشعر» أخذت وقتا طويلا من الشاعرة دام لأكثر من عشر سنوات كاملة ، قراءة و تمحيصا و ترجمة وتنقيحا. وذلك خوفا من أن تظلم الترجمة القصيدة الأصلية، لذلك فصليحة نعيجة اقترحت ترجمتها على أساتذة كبار متخصصين في هذا الميدان وأبدوا إعجابهم بالقصائد المترجمة.
الشاعرة المترجمة اعتبرت بأن عملها الجديد هو عمل موجه بالدرجة الأولى لقارئ أجنبي ويهدف للتعريف بالشعر الجزائري الحداثي للناطقين باللغة الانجليزية حيث تلقت اتصالات من سفارات الجزائر بالخارج من أجل الحصول على الكتاب والمشاركة به في المعارض الدولية التي ستشارك فيها وزارة الثقافة الجزائرية.
رغم أن الطبعة الحالية لكتاب أنطولوجيا الشعر الجزائري صدرت باللغة الانجليزية فقط فهناك طبعة ثانية ستكون في الأشهر القادمة موجهة للقارئ الجزائري حيث ستكون القصائد باللغة العربية والانجليزية وحسب المترجمة فان القارئ يمكنه أن يتأكد من أمانة الترجمة وأن يقف على الطريقة التي تمت بها ترجمة الأشعار.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.