لمواكبة التحولات الاقتصادية الكبرى بالجزائر..تحيين النظام المحاسبي المالي "أصبح ضرورة ملحة"    مشاركون في ندوة بالعاصمة:الوسطاء غير المصرفيين حلقة أساسية لتنويع مصادر التمويل    سيدي بلعباس : الشروع قريبا في إعادة الاعتبار للمنطقة الصناعية    الجزائر تشارك في القمة الثالثة لتمويل تنمية البنية التحتية في إفريقيا بلواندا    رئيسة المحكمة الدستورية تشارك في المؤتمر العالمي للعدالة الدستورية بمدريد    رئيس السلطة الوطنية المستقلة للانتخابات يدعو المواطنين إلى التسجيل عبر المنصة الرقمية لتجديد القوائم الانتخابية    إصابة 31 تلميذا في حادث مرور بوسط مدينة القطار شرق غليزان    "إيتوزا" تعلن عن رحلات خاصة لنقل زوار المعرض الدولي للكتاب    الدكتور مصطفى بورزامة: الإعلام الجزائري منبر وطني حرّ وامتداد لمسار النضال    الفلاحة رهان الجزائر نحو السيادة الغذائية    اتفاقية تنظم عملية تبادل البيانات    سياسة الجزائر نموذج يحتذى به    الإعلام الوطني مُطالبٌ بأداء دوره    حملاوي تدعو إلى تفعيل لجان الأحياء والقرى    وزارة السكن تتحرّك لمعالجة الأضرار    مئات الاعتداءات على شبكة الكهرباء بالبليدة    من نظرية علمية إلى رفيق فعّال في مكافحة السرطان    هذا موعد انطلاق مسابقة بريد الجزائر    التلقيح ضروري لتفادي المضاعفات الخطيرة    المولودية تتأهّل    سيلا يفتح أبوابه لجيل جديد    تحويل 9 ولاة وترقية ولاة منتدبين وأمناء عامين    بطولة الرابطة الثانية:اتحاد بسكرة يواصل التشبث بالريادة    كأس افريقيا 2026 /تصفيات الدور الثاني والأخير : المنتخب الوطني النسوي من أجل العودة بتأشيرة التأهل من دوالا    رقم أعمال سوق التأمين يقارب 100 مليار دينار    تكثيف الوساطة لاستحداث مناصب عمل للشباب    ناصري يشارك في قمّة تمويل المنشآت في إفريقيا بلواندا    إبراز اهتمام الجزائر بالدبلوماسية الوقائية لإرساء السلام في العالم    سطيف..إعادة دفن رفات 11 شهيدا ببلدية عين عباسة في أجواء مهيبة    منع وفد من قيادة فتح من السفر لمصر..93 شهيداً و337 إصابة منذ سريان اتفاق وقف إطلاق النار    مراجعة دفتر شروط خدمات النّقل بالحافلات    المهرجان الثقافي للموسيقى والأغنية التارقية : الطبعة التاسعة تنطلق اليوم بولاية إيليزي    الطبعة ال 28 لمعرض الجزائر الدولي للكتاب: المحافظة السامية للأمازيغية تشارك ب 13 إصدارا جديدا    المنافسات الإفريقية : آخرهم مولودية الجزائر .. العلامة الكاملة للأندية الجزائرية    مباشرة حملات تلقيح موسعة ضد الدفتيريا بالمدارس    حملات مكثّفة لضبط المخالفين وحماية المواطنين    10 فرق في التجمع الجهوي    الفاشر.. صراع دام بعيد عن أعين الإعلام    ضرورة إدماج مفهوم المرونة الزلزالية    الرياضي الصغير.. بذرة النخبة الوطنية    إصابة محرز وبلغالي قد تخلّط أوراق بيتكوفيتش    حوارات في الذاكرة والهوية وفلسفة الكتابة    نسمات المهجر وطلة الصحراء ووقفات أخرى    دُور نشر تغازل القارئ كمّاً ونوعاً    ميزانُ الحقِّ لا يُرجَّحُ    العلامة الكاملة للأندية الجزائرية    جامعة "بوقرة" ترافع من أجل أسلوب حياة صحيّ وسليم    دعوة إلى ضرورة التلقيح لتفادي المضاعفات الخطيرة : توفير مليوني جرعة من اللقاح ضد الأنفلونزا الموسمية    الشبيبة تتأهل    فلسطين : المساعدات الإنسانية ورقة ضغط ضد الفلسطينيين    الشباب المغربي قادر على كسر حلقة الاستبداد المخزني    شروط صارمة لانتقاء فنادق ومؤسّسات إعاشة ونقل الحجاج    فضل حفظ أسماء الله الحسنى    ما أهمية الدعاء؟    مقاصد سورة البقرة..سنام القرآن وذروته    معيار الصلاة المقبولة    تحسين الصحة الجوارية من أولويات القطاع    تصفيات الطبعة ال21 لجائزة الجزائر لحفظ القرآن الكريم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الوطن العربي بحاجة إلى سياسة للترجمة (مترجم لبناني)

الجزائر - أوضح المترجم و الشاعر اللبناني، اسكندر حبش، يوم الأربعاء بالجزائر العاصمة، أن البلدان العربية بحاجة إلى سياسة للترجمة تقوم على عدة مفاهيم أهمها إيجاد لغة "موحدة" للترجمة.
وأكد السيد حبش خلال ندوة حول "الإبداع و الترجمة الأدبية" أقيمت على هامش فعاليات الطبعة ال 16 للصالون الدولي للكتاب أن سياسة الترجمة هذه يمكن أن تتلخص في "إيجاد ترجمة عربية موحدة".
وأضاف أن توحيد الترجمة في البلدان العربية من شأنه الحيلولة دون ترجمة نفس الكتاب مرات عدة من قبل مترجمين من دول مختلفة وهو ما حصل مع العديد من الكتب.
و أفاد ذات المتحدث أنه من بين المفاهيم التي يجب أن تقوم عليها هذه السياسة هي "تنظيم حركة (منسجمة)" للترجمة في البلدان العربية و "إلزام المترجمين على احترام النص الأصلي" بالإضافة إلى "تخفيض الرقابة على الكتاب المترجم" بها مستدلا في ذلك بمنع بعض الكتب من الدخول إلى بعض الدول بحجة عدم تطابق محتواها والسياسة الداخلية لتلك الدول.
وأشار السيد حبش، إلى أن قلة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية الأخرى راجع "لعلاقة العرب المتأزمة مع الغرب" مضيفا أنه رغم ذلك تبقى الترجمة اكتشاف لثقافات أخرى. ينتمي اسكندر حبش إلى "جيل الحرب" كما اصطلح على تسمية مجموعة الشعراء الذين بدأوا ينشرون في السنوات الأولى من ثمانينات القرن المنصرم في لبنان.
صدرت له عدة أعمال شعرية منها "بورتريه لرجل من معدن" و "نصف تفاحة" و أشكو الخريف" و "الذين غادروا". يشار إلى أن فعاليات الطبعة ال16 للصالون الدولي للكتاب (سيلا2011) التي تنظم تحت شعار "الكتاب يحرر" كانت قد افتتحت الأربعاء المنصرم بالجزائر بمشاركة 500 ناشر وطني و أجنبي.
و تشارك في هذا الصالون الذي يقام بالمركب الأولمبي محمد بوضياف 32 دولة حيث ستستمر فعالياته إلى غاية الفاتح من أكتوبر المقبل.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.