الذكرى ال63 لتأسيس المحكمة الدستورية التركية : بلحاج يشيد بالعلاقات الجيدة بين المحكمة الدستورية الجزائرية و نظيرتها التركية    توقيع عقدين مع شركة سعودية لتصدير منتجات فلاحية وغذائية جزائرية    عطاف يوقع باسم الحكومة الجزائرية على سجل التعازي إثر وفاة البابا فرنسيس    تدشين معرض بالجزائر العاصمة تكريما للمناضل المناهض للاستعمار وصديق الجزائر اليوغسلافي زدرافكو بيكار    ولاية الجزائر : انطلاق الطبعة الخامسة من حملة التنظيف الكبرى ببلديات العاصمة    الأغواط : الدعوة إلى إنشاء فرق بحث متخصصة في تحقيق ونشر المخطوطات الصوفية    سيدي بلعباس : توعية مرضى السكري بأهمية إتباع نمط حياة صحي    سقوط أمطار الرعدية بعدة ولايات من البلاد يومي الجمعة و السبت    رئيسة المرصد الوطني للمجتمع المدني تستقبل ممثلي عدد من الجمعيات    الرابطة الثانية هواة: نجم بن عكنون لترسيم الصعود, اتحاد الحراش للحفاظ على الصدارة    عبد الحميد بورايو, مسيرة في خدمة التراث الأمازيغي    انتفاضة ريغة: صفحة منسية من سجل المقاومة الجزائرية ضد الاستعمار الفرنسي    بوجمعة يشرف على تنصيب اللجنة المكلفة بمراجعة أحكام قانون الإجراءات المدنية و الإدارية    رئيس الجمهورية يجدد التزامه بتحسين معيشة المواطنين عبر كافة ربوع الوطن    تصفيات كأس العالم للإناث لأقل من 17 سنة: فتيات الخضر من اجل التدارك ورد الاعتبار    جمباز (كأس العالم): الجزائر حاضرة في موعد القاهرة بخمسة رياضيين    نشطاء أوروبيون يتظاهرون في بروكسل تنديدا بالإبادة الصهيونية في غزة    النرويج تنتقد صمت الدول الغربية تجاه جرائم الاحتلال الصهيوني بحق الفلسطينيين في غزة    عرض الفيلم الوثائقي "الساورة, كنز طبيعي وثقافي" بالجزائر العاصمة    رئيس الجمهورية ينهي زيارته إلى بشار: مشاريع استراتيجية تعكس إرادة الدولة في تحقيق تنمية متكاملة بالجنوب    معسكر : إبراز أهمية الرقمنة والتكنولوجيات الحديثة في الحفاظ على التراث الثقافي وتثمينه    غزّة تغرق في الدماء    صندوق النقد يخفض توقعاته    250 شركة أوروبية مهتمة بالاستثمار في الجزائر    الصناعة العسكرية.. آفاق واعدة    دعوة إلى تحصين مهنة الصحافة وتعزيز أدائها    توقيف 38 تاجر مخدرات خلال أسبوع    وزير الثقافة يُعزّي أسرة بادي لالة    عُنف الكرة على طاولة الحكومة    بلمهدي يحثّ على التجنّد    السيد عطاف يستقبل بهلسنكي من قبل الرئيس الفنلندي    معرض أوساكا 2025 : تخصيص مسار بالجناح الوطني لإبراز التراث المادي واللامادي للجزائر    أمطار رعدية ورياح على العديد من ولايات الوطن    المسيلة : حجز أزيد من 17 ألف قرص من المؤثرات العقلية    جهود مستعجلة لإنقاذ خط "ترامواي" قسنطينة    استحضار لبطولات وتضحيات الشهداء الأبرار    جريمة التعذيب في المغرب تتغذّى على الإفلات من العقاب    شركة عالمية تعترف بنقل قطع حربية نحو الكيان الصهيوني عبر المغرب    145 مؤسسة فندقية تدخل الخدمة في 2025    مناقشة تشغيل مصنع إنتاج السيارات    تعليمات لإنجاح العملية وضمان المراقبة الصحية    3آلاف مليار لتهيئة وادي الرغاية    قمة في العاصمة وتحدي البقاء بوهران والشلف    محرز يواصل التألق مع الأهلي ويؤكد جاهزيته لودية السويد    بن زية قد يبقى مع كاراباخ الأذربيجاني لهذا السبب    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    الكسكسي الجزائري.. ثراء أبهر لجان التحكيم    تجارب محترفة في خدمة المواهب الشابة    "شباب موسكو" يحتفلون بموسيقاهم في عرض مبهر بأوبرا الجزائر    البطولة السعودية : محرز يتوج بجائزة أفضل هدف في الأسبوع    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    تحدي "البراسيتامول" خطر قاتل    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الشاعر يكافح حتى عندما يكتب
عبد الرحمن آمالو في حوار» للشعب«:
نشر في الشعب يوم 21 - 07 - 2009

بدأ الشاعر الجزائري ''عبد الرحمن آمالو'' بأخذ مكانته في الساحة الثقافية بالجزائر التي تجعل منه مرشحا لاختراق الحدود الوطنية نحو الخارج بفضل أعماله الشعرية الجميلة حتى وإن كانت على قلتها ، خاصة ترجمة ديوانه : كلمات-أوجاع من الفرنسية إلى الإنجليزية ، ومن مؤلفاته : كلمات من نار '' ،'' ذاكرة قلب'' ، '' في دوامة العالم ''،... وقد إلتقت »الشعب« بهذا الشاعر الذي يعشق الأدب إلى حد النخاع وطرحت عليه بعض الأسئلة أجاب عليها بعفوية وصدق لمسناهما من خلال ردوده. وفيما يلي نص هذا الحوار:
الشعب: ماذا يمثل الأدب بالنسبة لكم ؟
عبد الرحمن أمالو :الأدب هو عالم يسمح للفرد بتغذية خياله وأن يعيش شيئا خارج الواقع، ويتذوق الصور ويشدو الكلمات أو الفعل، ويتعلم كيف يحب الجمال ويحترم الآخر،الأدب يهدئ الثأتر ويمنح السكينة لكل من يستبد به القلق، كما أن الأدب هو عالم في حد ذاته يشرك الأعمال الجملية والرائعة في الحكايات والأساطير.
الشعب: لماذا كتبتم ديوان شعر عنوانه هل الشعر وسيلة؟
ع❊ آمالو: لسبب بسيط هو أنني أحب الشعر وأحيانا لا نختار الهدف أو الطريق لنجد أنفسنا في الإلهام الشعري دون أن ننتبه،..فالشعر هو من أتى إليَّ ، ربما لأنني أحببت الشعر إلى حد الهيام وسردته كثيرا في صبايَ،.. مايجعلني اليوم أحب أن أقول الأشياء بواسطة الشعر، وأصيغ أبياتا شعرية بدل أن أتكلم ،حتى يمكن سماعه وتذوقه أكثر ، كل شخص يجد ملاذه في مكان ما،... ولكن هذه الطريقة للتعبيرعن الحاجة لأشعر بأني أساسي مقارنة مع عالم أعيش فيه، جانبي الحالم موجود والشعر لحن جميل للحياة.
الشعب:هذه الصيغة المختلفة للكتابة من القصة إلى الشعر هل تتم دون أن تعتريكم صعوبات ؟
ع❊ آمالو: ليس من السهل إنجاز عمل أو بناء نص شعري أو سرد حكاية أو قصة، فهناك عدة عوامل تقنية، روحية ، وتحضيرات أدبية يجب توفرها قبل المغامرة في مشروع كتابة ، كما يجب توفر الوقت اللزم وكذا الظروف الأخرى الملائمة مثل الهدوء والإلهام.
نكتب عندما تكون لنا الرغبة في الكتابة ، ولكن نكتب أفضل عندما نتمكن من اكتشاف الأشياء وننطق الجمود، وليس هذا الحال مما يجعلنا نطرح ألف سؤال : ''هل يمكننا أن نجعل الآخرين يفهموننا؟، أن نشاطر
ألم الآخرين ، أو ننقل مشاهد واقعية للحياة اليومية ولاغير.. إنه كفاح أيضا حتى عندما نكتب''.
الشعب: ماهي المواضيع المعالجة في قصتكم المعنونة:'' كلمة تصنع الرداء'' لماذا تطرقتم إلى هذا الموضوع؟
ع❊ آمالو: أنا شخص صبور جدا يجيد الإصغاء كثيرا للآخرين حتى عندما لا يعجبني النقاش، أبقى دوما في الإسغاء سواء من باب الإحترام أو طبيعة مني،..وفي مجتمعنا المستشرق نميل إلى الحديث ولا إلى التحادث بيننا، نقول أشياء عن الآخرين دون أن نعرفهم ونحكم عليهم دون أن نتقرب منهم، فالمعاني هي أيضا كلمة مرتبطة بقيم، بدأ الناس يفقدونها.. وفي السابق كان أبائنا على استعداد دوما للتضحية من أجل كلمة بسيطة.
الشعب: ماهو الهدف من ترجمة ديوانكم من الفرنسية إلى الإنجليزية؟
ع❊ آمالو: من أجل التفتح عن العالم وعلى الآخرين، ولأن لغة ''شكسبير'' هي لغة عالمية ،..كما أن في ذلك نوع من ترقية الثقافة الجزائرية، والمرحلة الحالية أي العولمة تفرض علينا أن نساير مقتضياتها وهذه أول مرة يترجم فيها الشعر من الفرنسية إلى الإنجليزية في الجزائر.
وأغتنم فرصة لقائي مع أعرق جريدة في الجزائر لأتوجه بالشكر الجزيل إلى دار النشر ''نونو '' على تشجيعها للشعر في الجزائر، حتى وإن كان الشعر موجها في بلادنا إلى فئة معينة من المجتمع ، بل في النخبة المثقفة.
ولايسعني بهذه المناسبة أيضا إلا أن أوجه نداءا للقائمين على القطاع الثقافي في الجزائر من أجل تشجيع هذا النوع من الشعر بما يسمح لل


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.