وزارة التربية تُقيّم الفصل الأوّل    ناصري يؤكد أهمية التنسيق البناء بين المؤسّسات الوطنية    إحباط محاولات إدخال 26 قنطاراً من الكيف    توفير 500 منصب عمل جديد بتندوف    تنظم منتدى التربّصات بحضور أكثر من 150 مؤسّسة    نقطة تحوّل في المسيرة النضالية للجزائريين    خيام النازحين تغرق في الأمطار    التصعيد العدائي الفرنسي يتزايد    هل يُقابل ميسي رونالدو في المونديال؟    خُطوة تفصل الخضر عن المربّع الذهبي    الوالي يأمر بمضاعفة المجهودات وتسليم المشاريع في آجالها    نجاح أوّل عملية استبدال كلي لعظم الفخذ    بوعمامة في طرابلس    جداريات الأندية الرياضية تُزيّن الأحياء الشعبية    الاستغفار.. كنز من السماء    الاستماع لمدير وكالة المواد الصيدلانية    قمع غير مسبوق يتعرض له الصحفيين وكذا ازدواجية المعايير    إطلاق خدمة دفع إلكتروني آمنة من الخارج نحو الجزائر    الإطاحة بشبكة إجرامية من 3 أشخاص تزور العملة الوطنية    خنشلة : توقيف 03 أشخاص قاموا بسرقة    رئيس الجمهورية يبعث برسالة تخليدا لهذه الذِّكرى المجيدة    سعيود يترأس اجتماعا تنسيقيا مع مختلف القطاعات    إجماع وطني على قداسة التاريخ الجزائري ومرجعية بيان أول نوفمبر    اللقاء يدخل ضمن الحوار الذي فتحته الرئيس مع الأحزاب    المنتخب الوطني يفوز على منتخب العراق 2- 0    عطاف يستقبل من طرف رئيس الوزراء اليوناني    اليمين المتطرّف الفرنسي يتمسّك بنهج المشاحنة مع الجزائر    تبادل الخبرات في المجال القضائي بين الجزائر والكويت    مواضيع مطابقة لريادة الأعمال كمذكرات تخرّج للطلبة    تأكيد على دور ريادة الأعمال والابتكار    موقع سكني بحاجة لثورة تنموية    "الخضر" في طريق مفتوح للمربع الذهبي    قمة واعدة بين "الصفراء" و"الكناري"    المجتمع الدولي مطالب بالتدخل العاجل    الجنوب.. مستقبل الفلاحة والصناعات التحويلية    إلغاء عقود امتياز ل 15 مشروعا لتربية المائيات بوهران    نقاش الإشكاليات بين التاريخ والمعرفة    إزالة 80 توسعة عشوائية بوادي تليلات    بين الأسطورة والهشاشة والهوية الأصلية    حملة تحسيسية لتعزيز وعي المستهلك    صهيب الرومي .. البائع نفسه ابتغاء مرضاة الله    فتاوى : اعتراض الأخ على خروج أخته المتزوجة دون إذنه غير معتبر    إصرار لدى لاعبي منتخب العراق    مجموعة العمل المعنية بحقوق الإنسان في الصحراء الغربية..المجتمع الدولي مطالب بالتدخل لوقف قمع الصحراويين بالمدن المحتلة    ملتقى حول قانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية : تغييرات جوهرية في التعامل مع قضايا المخدرات    مولودية الجزائر تُعمّق الفارق في الصدارة    ملتقى علمي حول أصالة اللغة العربية ومكانتها العالمية    إطار جبائي للشركات والبحث في إفريقيا    هل الشعر ديوان العرب..؟!    المنتخب الجزائري يحسم تأهله إلى ربع نهائي كأس العرب بعد فوزه على العراق    3 رؤى سينمائية للهشاشة الإنسانية    عندما يصبح الصمت بطلا    نحن بحاجة إلى الطب النبيل لا إلى الطب البديل..    المسؤولية بين التكليف والتشريف..؟!    إجراء قرعة حصّة 2000 دفتر حج    إجراء القرعة الخاصة بحصة 2000 دفتر حجّ إضافية    المواطنون الحائزون على طائرات "الدرون" ملزمون بالتصريح بها    قرعة الحجّ الثانية اليوم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



صحافة صفراء تتاجر بالتطبيع.. وأحلام مستغانمي رمز للفلسطينيات
الشروق تكشف رسالة دار النشر التي ستطبع "ذاكرة الجسد" بالعبرية

اعتبرت الفلسطينية ويسلون دلاشة، إحدى القائمين على دار نشر "مكتوب" أن الأخبار التي تداولتها بعض المواقع العربية حول حقيقة ترجمة رواية "ذاكرة الجسد" لأحلام مستغانمي هدفها استهداف شخصي لصاحبة" ذاكرة الجسد" خصوصا وأن الكثير من الأعمال الأدبية والأكاديمية باللغة العربية قد تمت ترجمتها للعبرية.
أكدت المتحدثة في رسالة وجهتها للكاتبة - تحوز الشروق نسخة منها- أن الخبر الذي تداوله الإعلام لعربي على نطاق واسع لم يسرب من دار النشر قبل موافقة صاحبة الرواية بشكل نهائي على مشروع الترجمة و"التواصل الوحيد كان ما بين المترجمة والسيد واسيني الأعرج لإعلامه بتواصل الدار مع أحلام" بحكم معرفتها المسبقة به، وترجمت رواية "سيد المقام" إلى العبرية عام .2007
وأضافت ميسلون دلاشة في رسالتها إلى الكاتبة "أن ترجمة "ذاكرة الجسد" إلى العبرية تأتي في سياق مشروع جديد لنقل الأدب العربي من قبل مجموعة مثقفين فلسطينيين من الداخل ومجموعة من المترجمين اليهود واليهود العرب، وذلك من باب الوعي السياسي التام وبهدف الحد من العنصرية المتفشية في المجتمع الإسرائيلي ضد العرب وثقافتنا عامة، وضد الفلسطينيين وهويتنا خاصة " .
واعتبرت ميسلون دلاشة أن الوطنية والقلق الزائف عن فلسطين صار مادة تتاجر بها الصحافة الصفراء، لأن هذا القلق على فلسطين لا نجده إلا في الأخبار، فلو كان صادقا لربما تحررت فلسطين منذ 60 عاما. وأوضحت ميسلون دلاشة في ذات الرسالة أن "النساء الفلسطينيات يقتبسن كتابات أحلام مستغانمي لتكون مصدر إلهام وقوة في النضال من اجل صمودنا في هذه البلاد".
وأضافت المتحدثة في رسالتها أن الحملة التي تطال أحلام مستغانمي هي "زوبعة في فنجان قهوة معروكة ومرة"، وتأسفت مسؤولة منشورات "مكتوب" أن يطرح الإعلام قضية التطبيع بالشكل الخطأ، "فكان الأجدر بهذا الإعلام لو طرح قضايا أهلنا في يافا، القدس، الناصرة، رام الله"، فالترجمة تقول دلاش دورها في التأثير على "على المفاهيم الاستشراقية والكولونيالية لدى القارئ العبري، وأداة لنشر الثقافة العربية للمجتمعات كافة".
هذا وكانت مستغانمي قد أوضحت عبر صفحتها الرسمية على موقع التواصل الاجتماعي أنها لم تتواصل لحد الآن مع المترجمة ولم تتلق أي مشروع عقد، ولا أي حقوق مادية، موضحة أن هذه المؤسسة ذات رسالة نبيلة قلّما تجد دعما ماديا، لذلك فهي تفكر في التنازل عن حقوقها لدعم ترجمة أي أعمال عربية أخرى. والجدير بالذكر أيضا ان المترجمة ميخائيل سليع سبق وأن تعاملت مع الثقافة العربية عبر عدة ترجمات منها سيرة النبي محمد صلى الله عليه وسلم، وكتاب المهجر للمفكر الفلسطيني الكبير إدوارد سعيد.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.