المغرب : استقالات جماعية وسط عمال ميناء طنجة رفضا لنقل معدات حربية للكيان الصهيوني    وزير الاتصال يشرف السبت المقبل بورقلة على اللقاء الجهوي الثالث للصحفيين والإعلاميين    المغرب: حقوقيون يعربون عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الأوضاع في البلاد    كأس الجزائر لكرة السلة 2025: نادي سطاوالي يفوز على شباب الدار البيضاء (83-60) ويبلغ ربع النهائي    الرابطة الاولى موبيليس: الكشف عن مواعيد الجولات الثلاث المقبلة وكذلك اللقاءات المتأخرة    رئيس الجمهورية يلتقي بممثلي المجتمع المدني لولاية بشار    اليوم العالمي للملكية الفكرية: التأكيد على مواصلة تطوير المنظومة التشريعية والتنظيمية لتشجيع الابداع والابتكار    معسكر : إبراز أهمية الرقمنة والتكنولوجيات الحديثة في الحفاظ على التراث الثقافي وتثمينه    ندوة تاريخية مخلدة للذكرى ال70 لمشاركة وفد جبهة التحرير الوطني في مؤتمر "باندونغ"    غزّة تغرق في الدماء    صندوق النقد يخفض توقعاته    شايب يترأس الوفد الجزائري    250 شركة أوروبية مهتمة بالاستثمار في الجزائر    الصناعة العسكرية.. آفاق واعدة    توقيف 38 تاجر مخدرات خلال أسبوع    عُنف الكرة على طاولة الحكومة    وزير الثقافة يُعزّي أسرة بادي لالة    بلمهدي يحثّ على التجنّد    تيميمون : لقاء تفاعلي بين الفائزين في برنامج ''جيل سياحة''    معالجة النفايات: توقيع اتفاقية شراكة بين الوكالة الوطنية للنفايات و شركة "سيال"    البليدة: تنظيم الطبعة الرابعة لجولة الأطلس البليدي الراجلة الخميس القادم    صحة : الجزائر لديها كل الإمكانيات لضمان التكفل الجيد بالمصابين بالحروق    السيد عطاف يستقبل بهلسنكي من قبل الرئيس الفنلندي    مالية: تعميم رقمنة قطاع الضرائب في غضون سنتين    تصفيات كأس العالم لإناث أقل من 17 سنة: المنتخب الوطني يواصل التحضير لمباراة نيجيريا غدا الجمعة    معرض أوساكا 2025 : تخصيص مسار بالجناح الوطني لإبراز التراث المادي واللامادي للجزائر    الجزائر تجدد التزامها الثابت بدعم حقوق الشعب الفلسطيني    وفاة المجاهد عضو جيش التحرير الوطني خماياس أمة    أمطار رعدية ورياح على العديد من ولايات الوطن    المسيلة : حجز أزيد من 17 ألف قرص من المؤثرات العقلية    اختتام الطبعة ال 14 للمهرجان الثقافي الدولي للموسيقى السيمفونية    تعليمات لإنجاح العملية وضمان المراقبة الصحية    3آلاف مليار لتهيئة وادي الرغاية    مناقشة تشغيل مصنع إنتاج السيارات    23 قتيلا في قصف لقوات "الدعم السريع" بالفاشر    جهود مستعجلة لإنقاذ خط "ترامواي" قسنطينة    145 مؤسسة فندقية تدخل الخدمة في 2025    إشراك المرأة أكثر في الدفاع عن المواقف المبدئية للجزائر    محرز يواصل التألق مع الأهلي ويؤكد جاهزيته لودية السويد    بن زية قد يبقى مع كاراباخ الأذربيجاني لهذا السبب    بيتكوفيتش فاجأني وأريد إثبات نفسي في المنتخب    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    "شباب موسكو" يحتفلون بموسيقاهم في عرض مبهر بأوبرا الجزائر    الكسكسي الجزائري.. ثراء أبهر لجان التحكيم    تجارب محترفة في خدمة المواهب الشابة    حياة النشطاء مهدّدة والاحتلال المغربي يصعّد من القمع    تقاطع المسارات الفكرية بجامعة "جيلالي اليابس"    البطولة السعودية : محرز يتوج بجائزة أفضل هدف في الأسبوع    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    عصاد: الكتابة والنشر ركيزتان أساسيتان في ترقية اللغة الأمازيغية    تحدي "البراسيتامول" خطر قاتل    صناعة صيدلانية: رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية و ضبط تسويقها    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بودلير يتكلم عربيا
نشر في الحوار يوم 01 - 03 - 2009


ستتعزز المكتبة العربية قريبا ولأول مرة باصدار الترجمة العربية للأعمال الكاملة للشاعر الفرنسي شارل بودلير التي انجزها وقدم لها للشاعر المصري رفعت سلام وذلك عن دار الشروق القاهرية. تتميز المجموعة الشعرية المترجمة التي جاءت في 700 صفحة بمقدمة المترجم وضعها تحت عنوان «شاعر الشعر الجميل»، تناول فيها المرتكزات الأساسية في التجربة الشعرية لمؤسس الحداثة الأوروبية، بودلير. اضافة الى نبذة عن سيرة الشاعر ومشواره الشعري مرفوقة بترجمة مقالة للشاعر الفرنسي بول فاليري بعنوان «موقف بودلير''. وعنيت الترجمة في اولها بالديوان الشهير لبودلير «أزهار الشر» (طبعة 1861)، وهي آخر طبعة للديوان أشرف عليها بودلير بنفسه، بعدها جاء ديوان «البقايا» الذي صدر في العاصمة البلجيكية بروكسيل عام .1866 كما يشمل الاصدار اضافات وردت في الطبعة الثالثة من «أزهار الشر» التي صدرت عقب وفاة بودلير (1868)، فضلاً عن «قصائد الشباب». وتفرد الترجمة قسماً خاصاً للقصائد الهجائية التي كتبها بودلير عن تجربته البلجيكية، وهي نادرة في طبعات أعمال بودلير الفرنسية. وعقب الانتهاء من القصائد «المنظومة»، يقدم الكتاب ديوانه «سأم باريس» الذي أسس لقصيدة النثر الأوروبية والعالمية. وترصد المقدمة ? التي كتبها المترجم ? تاريخ هذا الديوان الذي صدر بعد وفاة شاعره الشهير، ضمن طبعة أعماله الكاملة التي أشرف عليها أصدقاؤه الشعراء، وفي قسم «الملاحق» يقدم الكتاب مشاريع مقدمة «أزهار الشر» ومشاريع الخاتمة، التي استمدها المحققون الفرنسيون من أوراق بودلير، ووثائق محاكمة بودلير لدى صدور الطبعة الأولى من «أزهار الشر». ولم يغفل الكتاب ترجمة المسودات التي خلفها بودلير في ما يتعلق بديوانه «سأم باريس'' وكذا شهادات لشعراء ونقاد فرنسيين في ما يتعلق بتجربة بودلير الشعرية، وإضاءات دقيقة لتفاصيل قصائده المختلفة، ورصد للتعديلات التي أجراها عليها، من طبعة إلى أخرى، وقاموس للأعلام والمصطلحات الواردة في الكتاب. ومع ان هناك ترجمات سابقة متفاوتة لبعض قصائد بودلير، وبخاصة من ديوانه «أزهار الشر» وديوان «سأم باريس»، الا انها المرة الأولى التي تصدر فيها الأعمال الكاملة بالعربية، مع الملاحق الضرورية من اجل التعمق في تجربة الشاعر الذي أسس الحداثة الشعرية الفرنسية والأوروبية.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.