وزارة التربية تمكنت من "رقمنة ما يزيد عن 60 وثيقة رسمية    الجالية "امتداد للجزائر وجزء لا يتجزأ من شعبها"    الفلاح ملزم بالإنخراط في مسعى تحقيق "الإكتفاء الذاتي"    تطرقنا إلى السيناريوهات العملية لإنتاج النظائر المشعة محليا    الرابطة الأولى موبيليس: م.الجزائر تضيع فرصة الابتعاد في الصدارة, وشبيبة القبائل ترتقي الى الوصافة    أمطار رعدية ورياح قوية في 15 ولاية    توقف صاحب الفيديو المتعلق ب "نفوق 3 أضاحٍ مستوردة"    وصول باخرة محملة ب 13 ألف رأس غنم    إطلاق جائزة أحسن بحث في القانون الانتخابي الجزائري    بدء عملية الحجز الالكتروني بفنادق مكة المكرمة    جيدو/ بطولة إفريقيا فردي 2025 (اليوم الثاني والاخير): الجزائر تحرز أربع ميداليات جديدة    الرئيس تونسي قيس سعيد يزور جناح الجزائر    عطاف ينوّه بالإرث الإنساني الذي تركه البابا فرنسيس    الجزائر أمام فرصة صناعة قصة نجاح طاقوية    دينو توبمولر يدافع عن شايبي    لا حديث للاعبي "السياسي" إلا الفوز    مولودية وهران تفوز ومأمورية اتحاد بسكرة تتعقد    التنسيق لمكافحة التقليد والممارسات غير الشرعية    إطلاق جائزة لأحسن بحث في القانون الانتخابي    تعزيز التعاون الجزائري التركي في القانون الدستوري    3 بواخر محملة بالخرفان المستوردة    ملتقى دولي حول مجازر8 ماي 1945    10 ملايير لتهيئة الطريق الرئيسي بديدوش مراد بولاية قسنطينة    سكان قطاع غزّة يواجهون مجاعة فعلية    ابنة الأسير عبد الله البرغوتي تكشف تفاصيل مروعة    "الشفافية لتحقيق الأمن الغذائي" في ملتقى جهوي بقسنطينة    انطلاق الحجز الإلكتروني لغرف فنادق مكة المكرمة    جاهزية تامة لتنظيم موسم حج 2025    عدسة توّثق جمال تراث جانت بشقيه المادي وغير المادي    بحث سبل استغلال مخزون لم يكتشفه العالم    ورقلة: التأكيد على أهمية ترقية ثقافة التكوين المتواصل في المؤسسات الإعلامية    تلمسان في الموعد    مُلتزمون بتحسين معيشة الجزائريين    توقيع مذكرة تفاهم في مجال البحث والتطوير    تعميم رقمنة الضرائب خلال سنتين    عطاف يوقع على سجل التعازي إثر وفاة البابا    مزيان يُحذّر من تحريض الجمهور    هذا موعد بداية بيع الأضاحي المستوردة    صالونات التجميل تحت المجهر    صيدال يوقع مذكرة تفاهم مع مجموعة شنقيط فارما    مشاركة جزائرية في الطبعة ال39 لمعرض تونس الدولي للكتاب    السيد مزيان يؤكد على أهمية التكوين المتخصص للصحفيين لمواكبة التحولات الرقمية    أفضل لاعب بعد «المنقذ»..    بسبب بارادو وعمورة..كشافو بلجيكا يغزون البطولة المحترفة    إعادة دفن رفات شهيدين بمناسبة إحياء الذكرى ال67 لمعركة سوق أهراس الكبرى    تربية: إطلاق 3 منصات إلكترونية جديدة تعزيزا للتحول الرقمي في القطاع    "زمالة الأمير عبد القادر"...موقع تاريخي يبرز حنكة مؤسس الدولة الجزائرية الحديثة    حج 2025 : إطلاق برنامج تكويني لفائدة أعضاء الأفواج التنظيمية للبعثة الجزائرية    غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51495 شهيدا و117524 جريحا    الجمباز الفني/كأس العالم: تأهل ثلاثة جزائريين للنهائي    أكسبو 2025: جناح الجزائر يحتضن أسبوع الابتكار المشترك للثقافات من أجل المستقبل    الأونروا: أطفال غزة يتضورون جوعا    المجلس الشعبي الوطني : تدشين معرض تكريما لصديق الجزائر اليوغسلافي زدرافكو بيكار    هذه مقاصد سورة النازعات ..    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الزاوي: ''أنا لا استحم في ماء الحوض مرتين''
نشر في الحوار يوم 20 - 01 - 2010

أكد الروائي أمين الزاوي رفضه لترجمة أعماله الأدبية إلى اللغة العربية أو الفرنسية على اعتبار أنه لا يحبذ إعادة قراءة النصوص التي يكتبها وأن الروائي لا يمكن أن يكون مترجما ناجحا لأعماله، قائلا ''أنا لا أستحم في ماء الحوض مرتين''.
أكد الزاوي أن تجربتيه الروائيتين الأخيرتين ''شارع إبليس'' و''غرفة العذراء المدنسة'' قادته إلى عدة خلاصات، أهمها أن اللغة العربية لا تزال الفضاء الثقافي الذي لم يستطع خلق قارئ للرواية. وأوضح صاحب ''وليمة الأكاذيب'' خلال الندوة الفكرية التي نشطها صباح أمس بقاعة ''بن بعطوش'' بالجامعة المركزية أن رواج الرواية أو أي عمل أدبي لا يتعلق بأهمية النص وفحواه بقدر ما يتعلق بصاحبه فهم يقرأون من منطلق شهرة الكاتب''. وفي ذات السياق أشار الزاوي إلى المكانة الهامة التي أصبحت تحظى بها الرواية الجزائرية المكتوبة باللغة الفرنسية مؤخرا ''علينا أن نعترف أن الجزائر في السنوات الأخيرة شهدت صعودا قويا في نسبة القراء باللغة الفرنسية، فالرواية المكتوبة باللغة الفرنسية مقروءة بشكل جيد وكبير مقارنة بنظيرتها العربية''. وحتى الإعلام يضيف الزاوي -على اختلاف وسائله يحتفي بالنصوص الفرنسية أكثر من النصوص المكتوبة بالعربية''. على صعيد آخر، أوضح الزاوي أن تجربته الأدبية الخاصة تتميز بالموازنة في الكتابة بين اللغتين العربية والفرنسية، مشيرا إلى أن جيل الكتابة باللغتين يكاد ينقرض. وقال الزاوي إنه لا يمكن أن يتصور أديبا أحادي اللغة في بلد مثل الجزائر ''لأن الجزائر بلد تتزاوج فيه اللغات لذا علينا أن نحافظ بقدر الإمكان على هذا المكسب الكبير الذي يجب أن تستفيد منه النخبة ،على أساس أن هذه النخبة التي تحسن اللغات قادرة على قيادة البلد والحوار مع الآخر دون عقدة''.

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.