الإعلام الجزائري مُجنّد لمرافقة البلد وخدمته    الفاف تُكوّن المدراء التقنيين    سبعة أسباب تحول دون انتصار أمريكا    واشنطن ترسل 2200 من المارينز إلى الشرق الأوسط    بقرار يتوقع المشاركة في المونديال    استفادة أزيد من 100 ألف شخص سنوياً    ندوة صحفية لبيتكوفيتش    بوغالي يدين الغطرسة الصهيونية    البرلمان بغرفتيه يعزي أسر شهداء الجيش ضحايا مكافحة الإرهاب    عملية تجديد لجنة العلامات خطوة لتعزيز تنافسية الاقتصاد الوطني    بوعمامة : "الإعلام الجزائري أسرة واحدة موحدة في خدمة الوطن"    تستلم 568 حافلة بميناء الجزائر    الانتقال إلى مقاربة رقمية حديثة لإدارة مخاطر حرائق الغابات    دربال يثني على تحسن التزويد بالمياه ويدعو لمضاعفة الجهود    ترقب هبوب رياح قوية    إعادة طبع "مصحف رودوسي" بأمر من رئيس الجمهورية    ارتفاع حصيلة الضحايا العدوان الصهيوني على غزة    اختتام الطبعة ال15 لبرنامج "تاج القرآن الكريم"    خام برنت يقفز إلى ما فوق 103 دولار للبرميل    تنظيم مبادرات إفطار جماعية    حاملة الطائرات الأمريكية "لينكولن" تغادر المنطقة بعد تحييدها..إيران تهدد بقصف منشآت مرتبطة بأمريكا في الإمارات    الجزائر العاصمة : معرض حول تاريخ طباعة المصحف الشريف في الجزائر    الاحتلال المغربي يستخدم الاحتجاز التعسفي أداة للقمع    هكذا يحاول الكيان الصهيوني اختراق العمق الإفريقي    بعث منظومة متكاملة للنّهوض بإنتاج الأحذية    رفع القدرات اللوجستية لميناء وهران وتحسين أدائه العملياتي    تسريع معالجة ملفّات الاستيراد وخفض مدة مكوث الحاويات    الجيش يضرب دون هوادة قوى الشّر والظلامية    مشتريات متنوعة ينتهي بها المطاف في المزابل    تحرير 271 محضر مخالفة وحجز 1.5 طن من السلع بتيبازة    لجنة الشؤون القانونية بمجلس الأمة تستمع لوزير الداخلية    قرار بهدم عمارات حي أمزيان وسكنات غير مكتملة بحي الحطابية    لا يكتمل عيد عنابة إلا ب"البقلاوة" و"الصامصة" و"المشوك"    الحجّاج مدعوون لحجز رحلاتهم قبل 18 مارس    نادي "سوسطارة" في مهمة العودة بنتيجة إيجابية    إصابة إيلان قبال تخلط أوراق فلاديمير بيتكوفيتش    ماوني تقرأ عوالم أحسن دواس الشعرية    فتح باب المشاركة في الأيام المسرحية الثانية للمونودراما    لغة بصرية من الزجاج الحي والمشحون    أخبار سارّة من إيطاليا بخصوص رفيق بلغالي    تتويج الفائزين في الطبعة ال15 من برنامج "تاج القرآن الكريم"    رئيس الجمهورية عبد المجيد تبون يعزي عائلات الشهداء الثلاثة    حافلة لنقل المسافرين بين الجزائر وتونس    نعمل على ترقية المنتوج الجزائري    اتفاقية بين وزارة الخارجية والمديرية العامة للأمن    العاصمة الجزائرية وجهة سياحية مثالية    كيف تحارب المعصية بالصيام؟    ايسلندا وهولندا تنضمان إلى دعوى الإبادة الجماعية    ضرورة تعزيز قنوات الحوار والتواصل مع مسيري المؤسسات الصحية    بن ناصر يعود..    وزارة الصحة: الاستماع إلى الانشغالات المهنية لفئة النّفسانيين    رمضان.. أدركوه قبل أن يرحل    تحروا ليلة القدر في الوتر من العشر الأواخر من رمضان    أخطاء في صدقة الفطر.. تجنبها أخي المؤمن    كأس الاتحاد الافريقي : شباب بلوزداد يراهن على العودة بنتيجة إيجابية من مصر    ندوة حول الحج    على الحجاج حجز تذاكر السفر في أقرب الآجال    إقبال متزايد على مكاتب الفتوى بالبليدة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المعهد العالي العربي للترجمة
تخرج أول دفعة للمترجمين والتراجمة
نشر في المساء يوم 07 - 03 - 2008

أكدت السيدة إنعام بيّوض أن المعهد العالي العربي للترجمة يطمح إلى الدخول في الألفية الثالثة بخطى عملية تتمثل في التحكم بتقنيات الاتصال والمعلومات·

وأضافت المدير العام للمعهد العلمي العربي للترجمة، أول أمس، أن هذه الهيئة التي تديرها منذ 2004 قامت باستحداث تخصص جديد هو تكنولوجيا الترجمة علاوة على انشاء أرضية او محطة لتعليم الترجمة عن بعد، مشيرة على هامش تخرج أول دفعة من طلبة الماجستير في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية الى توقيع عدد من الاتفاقيات وعقود الشراكة مع مؤسسات وجامعات عريقة كمؤسسة الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم وجامعة غرونوبل وكذا اتفاقيات أخرى لاتزال قيد الدراسة·
السيدة بيوض اعتبرت تخرج هذه الدفعة تحت اشراف رئيس الحكومة السيد عبد العزيز بلخادم هو جني أولى ثمار هذا المعهد الواعد بقطاف سوف يسهم في إثراء الساحتين الثقافية والتربوية العربيتين، وقالت بأنه يوم للفرحة بتخرج أول دفعة من المترجمين والتراجمة على درجة عالية من التأهيل والكفاءة وكذا يوم للعرفان بالجهود التي بذلتها الدول العربية وايضا الديبلوماسية الجزائرية في إحياء فكرة انشاء معهد رفيع المستوى لتعليم الترجمة وإنتاجها·
وفي هذا السياق ،أكدت السيدة بيوض أن تجسيد هذه الفكرة في الجزائر، دليل عل الوعي العميق بالتحدي المصيري الذي تمثله الترجمة في هذا العصر الموسوم بالتسارع المعرفي والرقمي المذهلين وأكدت أن هذا المعهد يبلور فكرة الانفتاح على الآخر وعلى الذات من خلال الترجمة التي تعتبر الركيزة الأساسية للتنمية المستدامة ولحوار تفاعلي للحضارات والثقافات·
وحمّلت بيّوض هذه الدفعة التي تضم 27 طالبا متحصلا على شهادة الماجستير بتقدير "مشرف جدا" كل الآمال والطموحات في تكوين رعيل من المترجمين والتراجمة لا يقل مستواهم عن المستوى العالمي المطلوب·
مدير عام المعهد العالي العربي للترجمة أبدت افتخارها بوضع اللمسات الأخيرة على كتاب فني فخم يضم القيم الانسانية الموجودة في القرآن الكريم وترجمة معانيها الى خمس لغات أوروبية، وعدت مؤسسة الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم بتمويله، إلى جانب تقديم عشر منح لطلبة المعهد لتحضير شهادات الدكتوراه، وعشرين منحة للطلبة العرب الراغبين في الالتحاق بالمعهد·
السيدة بيّوض أشارت إلى أن عمر المعهد يعد بالكاد على أصابع يد واحدة لا يحتمل القيام بحوصلة لانجازاته، وقالت لكننا فخورون بشرف مشاركتنا في تظاهرة بحجم "الجزائر عاصمة الثقافة العربية2007" من خلال ترجمة ما ينيف عن المائة عنوان من الفرنسية، الأمازيغية والانجليزية الى اللغة العربية·
وللإشارة فإن حفل تخرج أول دفعة من طلبة الماجستير في الترجمة التحريرية والترجمة الفورية من المعهد العالي العربي للترجمة حضره رئيس الحكومة السيد عبد العزيز بلخادم وأعضاء من الطاقم الحكومي إلى جانب أعضاء السلك الديبلوماسي العربي المعتمدين بالجزائر وممثلان عن الأمين العام لجامعة الدول العربية عمرو موسى وأساتذة المعهد وكذا عائلات الطلبة المتخرجين·


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.