مجلة الجيش: عقيدتنا براغماتية وثيقة الارتباط بمرجعية نوفمبر    من الطاعات الموسمية في رمضان.. الإعتكاف    سلطة ضبط السمعي البصري تتوعد بإجراءات قانونية    الجزائر تضمن استمرارية تدفق الإنترنت دون انقطاع    الذكاء الاصطناعي أضحى قضية أمن قومي واقتصادي بامتياز    خارطة طريق الجزائر نحو السيادة الغذائية الكاملة    سعيود يكشف عن خطة وطنية لتجديد حظيرة النقل وتحسين السلامة    أضاحي العيد وقانون الأحزاب.. أبرز ملفات اجتماع مكتب مجلس الأمة    الغضب الملحمي المُعتّق    مبولحي ضمن قائمة مميّزة    حيداوي وأرحاب يبرزان أهمية تعزيز التنسيق بين القطاعين    رياح قوية منتظرة بثلاث ولايات    تجارة الحشائش العطرية تنتعش    التطور التكنولوجي لدى المختبرات يصحح الأنساب    ترامب يُهدّد إيران بالموت والنار    أعظم العبادات في رمضان    الحجّاج مدعوون لحجز التذاكر في أقرب الآجال    ندوة حول الحج    العفو عند المقدرة    يوم تصرخ الحجارة كالنساء    عادة قد تهدّد حياتك    ما فائدة التمر في الإفطار؟    اعتدت بوحشية على الأسرى..قوات القمع الإسرائيلية تقتحم كافة السجون    رئيس المجلس الأوروبي:روسيا المستفيد الوحيد حتى الآن من حرب الشرق الأوسط    أنبوب الغاز العابر للصحراء يجعل إفريقيا مهندسا لسوق الطاقة    كمال أوقاسي مدير عام للديوان الوطني للإحصائيات    لاريجاني وصفها ب "تهديدات جوفاء"..ترامب يهدد بضربات "أقسى 20 مرة" إذا أغلقت إيران مضيق هرمز    مكاتب "بريد الجزائر" مفتوحة ليلا في العشر الأواخر    انعقاد الدورة ال31 للجنة البحث والإنقاذ البحريين    إفطار جماعي في احتفالية عيد المرأة    منصة للتسجيل في المهرجانات الوطنية للشباب    طقوس عريقة لا تفارقها سينية "السماط"    إقبال متزايد على مكاتب الفتوى بالبليدة    الاستعراض الرقمي يهدد روحانية الشهر الفضيل    مشاريع في قطاعات التربية والطرقات والتحسين الحضري    افتتاح الطبعة 15 للمهرجان الثقافي الوطني لأغنية الشعبي بالجزائر    معرض "كسر" للفنان التشكيلي طاهر تازروت في الجزائر العاصمة    تصريحاتك تثبت صحة قرار إقالتك    بن ناصر يعود في الوقت المناسب ويريح بيتكوفيتش    دعوة لتجديد التراث وحمايته للأجيال الجديدة    كشف أسرار سينما المحتل    انتهاء تصوير "رمال ثائرة"    مشكلة جديدة تواجه سمير شرقي في "باريس أف سي"    بوغالي: القوانين المصادق عليها تعكس الرؤية الإصلاحية لرئيس الجمهورية    الديوان الوطني للحج والعمرة يدعو الحجاج إلى الإسراع في حجز تذاكر السفر    جلاوي يتابع المشاريع    تنويه بخِصال حنصال    النادي القسنطيني يخطف نقطة    آلية جديدة لمتابعة مشاريع الدولة    إيران تختار مرشدها وترامب يُهدّد بتصفيته!    12 مطاراً عبر الوطن لنقل الحجّاج    حج 2026: انطلاق أول رحلة للحجاج في 29 أفريل المقبل    عطاف يشارك في اجتماع وزاري طارئ لجامعة الدول العربية والخليج    علماء عرب يشيدون بدور الجزائر في نشر الهدي النبوي    تنديد بازدواجية المعايير الأوروبية ونهب الثروات الصحراوية    مارسيل خليفة يحيي حفلا بقسنطينة    قرار مفاجئ قبل كأس العالم…الفيفا يعاقب يوسف بلايلي بالإيقاف لعام واحد    مدير ليفركوزن يكشف أسرار «الإعصار» مازا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



مقترح بتأسيس الجائزة الجزائرية للترجمة
مشروع ينتظر تفاعل الوصاية والمختصين

ناشد الدكتور محمد شوشاني عبيدي، الأستاذ المحاضر بجامعة الوادي مسؤولي قطاع التعليم العالي وكافة زملائه المتخصصين في مجال الترجمة ودراساتها، لأجل التفكير الجاد لإعداد مشروع "الجائزة الجزائرية للترجمة".
واقترح الباحث شوشاني في تصور أولي للمشروع أن تكون الجائزة في جزأين : الأول يمثل الجائزة العامة، وتكون في المجالات التالية على سبيل الحصر: جائزة الجزائر للترجمة في مجال العلوم والتكنولوجيا، جائزة الجزائر للترجمة في مجال الأدب، جائزة الجزائر للترجمة في مجال الفنون والإبداع.
أما الجزء الثاني فيخص جائزة المترجمين الشباب، وتكون موجهة لفئة الشباب مع تحديد الفئة العمرية المناسبة، وهم تحديدا طلبة معاهد الترجمة والمتخرجين حديثا منها.
علاوة على المحاور السابقة، يمكن إضافة ترجمة مقالات علمية أو غير ذلك مما يناسب المستوى.
وعن مقتضيات الجائزة، اقترح الدكتور شوشاني إنشاء هيئة خاصة بها، يمكن أن تكون منفصلة، تابعة مباشرة لرئاسة الجمهورية، أو هيئة فرعية تابعة للمجلس الأعلى للغة العربية، أو وزارة الثقافة أو وزارة التعليم العالي.
ودعا إلى التفكير في تمويل الجائزة من خلال تمويل مركزي أو مساهمة أصحاب رؤوس الأموال، على أن الجائزة دائمة، ولا تخضع للتجديد الدوري حتى لا يذهب رصيدها لأي سبب كان.
وأوضح بأن الجائزة المقترحة تكون سنوية، حيث يتم منحها للمشاريع الثلاثة الفائزة فقط حسب كل جزء، بمعدل ست جوائز، وتكون قيمتها مالية حصرا.
كما يتم انتقاء لجنة القراءة وفق معايير علمية دقيقة ممن لهم مصداقية في مجال البحث العلمي، على أن تتكفل الجهة الوصية بطباعة الأعمال المترجمة ونشرها على مستوى الجامعات والمؤسسات التعليمية، بينما تتكفل الجهة الوصية بشراء حقوق نشر الكتب الأصلية.
وأكد على اختيار موضوع الجائزة في كل طبعة وفق متطلبات السوق وحاجة البلاد لذلك، في انتظار أن تجد فكرة الباحث الجزائري صداها وسط الهيئات المعنية دعما لمواكبة لغة العالم المعاصر.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.