الجيش الوطني يواصل دحر الإرهاب    ملف استيراد الحافلات على طاولة الحكومة    هذه توجيهات وزير العمل..    مشروع ضخم.. في زمن قياسي    صندوق النقد الدولي يشيد بالجزائر    المجازر تتجدّد في غزّة    نحو ثقافة واقعية للتعايش بعيدا عن الاحتراب    مُنعرج حاسم لمولودية الجزائر وشبيبة القبائل    مؤشرات رقمية دقيقة ومشاريع ميدانية بمختلف القطاعات في مستغانم    وضع جهاز متكامل من أجل تموين منتظم للسوق    ضبط وتوحيد المصطلحات محور يوم دراسي    الشروع في طبع مجموعة من الكتب بالإنجليزية    دار الأرقم بن أبي الأرقم.. البيت المباركة    عطاف يلحّ على الاستجابة لانشغالات المغتربين    الوزير الأول, سيفي غريب, يترأس اجتماعا هاما للحكومة    "غارا جبيلات" إنجاز سيادي بامتياز في ظل الجزائر المنتصرة    مؤسساتنا الدبلوماسية مجندة كليا لحماية الجالية ومنحها كل الدعم    الجزائر تسجل تراجعا محسوسا في عدد حالات بعض الأورام    تساقط أمطار مرتقبة على عدة ولايات    تفكيك شبكة إجرامية احتالت على 500 شخص    بين منطق القوة والهشاشة البنيوية ج3    " قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الدولة الفلسطينية"    نفط: برنت فوق 67.4 دولار للبرميل    لا مساس باللّغة العربية والعلوم الإسلامية    إشادة بواقع وآفاق العلاقات الثنائية وعمقها التاريخي    تقديم أفضل الخدمات للحجّاج والمعتمرين الجزائريين    تسهيلات للراغبين في تملك سكناتهم الاجتماعية    صرف مضادات السرطان في الصيدليات الخاصة    نسعى لترقية الصناعة الصيدلانية في الجزائر    معسكر قطب واعد في الصناعات التحويلية    مجلس ولاية الجزائر يصادق على الميزانية الأولية ل 2026    "حماس" تحذّر من نوايا الاحتلال المبيّتة    الإعلام الدولي يسلّط الضوء على صمود الشعب الصحراوي    المنفي يدعو إلى ضبط الخطاب العام ورفض التحريض    أتطلع لتشريف الجزائر في المحافل الدولية    هذه طقوس وأسرار تحضير "فريك الجاري"    استقبال 4700 مواطن خلال عام    مهمة صعبة لبن سبعيني للرحيل عن دورتموند    فارس غلام يُمتع بمعزوفات على القانون    استعادة لروح المدينة وتراثها    مليانة تستعيد إشعاعها الثقافي    تعزيزا للانفتاح الأكاديمي ودعما للنشر العلمي ذي البعد الدولي..الشروع في طبع مجموعة من الكتب الجامعية باللغة الإنجليزية    المديرية العامة للأرشيف الوطني : ضبط وتوحيد المصطلحات الأرشيفية محور يوم دراسي بالجزائر العاصمة    غويري يتفهم انتقادات أنصار مرسيليا    انتقادات هولندية لحاج موسى لادعائه الإصابة    الهدف .. الألعاب الأولمبية    ترسيخ الثقافة الرقمية في المجتمع ضرورة    وزير الصحة يلتقي بنقابة الأعوان الطبيين في التخدير والإنعاش    من أجل مرجعية أصيلة..    نحو بناء منظومة أخلاقية تتناسب مع تراثنا الديني والثقافي    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    التعامل مع الناس.. والأمل المفقود!    بوابة الاستعداد لرمضان..    استشهاد شاب برصاص الاحتلال الصهيوني    المولودية تنعش آمالها    كقطب إقليمي الجزائر مؤهلة لتموين القارة الإفريقية بالأدوية    حظوظ الشبيبة تتقلّص    الرالي السياحي الوطني للموتوكروس والطيران الشراعي يعزز إشعاع المنيعة كوجهة للسياحة الصحراوية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



ارتفاع أسعار النفط يهدد الثقافة العربية
الإتحاد العام للأدباء والكتاب العرب يحذر
نشر في الشروق اليومي يوم 03 - 06 - 2008

حذر الاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب من الآثار السلبية التي يخلفها ارتفاع أسعار النفط في الأسواق العالمية على الثقافة العربية، وعبّر عن انشغاله إزاء موجة الغلاء الذي تسبب فيه التهاب أسعار النفط وانعكاس ذلك سلبا على سعر الورق والطباعة، مما زاد من تكاليف النشر، وأصبح يهدد عديد الصحف ودور النشر بالإغلاق.
*
تحذير الاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب وانشغاله العميق عبّر عنه البيان الذي صدر عقب أشغال ندوة منزلة الترجمة في الثقافة العربية الواقع والرهانات، التي عقدت بتونس الأسبوع الماضي والتي نظمها الاتحاد بالتعاون مع اتحاد الكتاب التونسيين، وحضرها أكثر من ثلاثين كاتبا وباحثا يمثلون اتحادات كتاب سبع عشرة دولة عربية، ناقشوا خلالها قضايا الترجمة، وهي الندوة التي تعقد بالتوازي مع اجتماعات مؤتمر الاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب.
*
وقد كشفت أشغال الندوة أن الترجمة لا تزال ضعيفة جدا بالعالم العربي مقارنة بدول أخرى، وحسب أرقام منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم "اليونسكو"، فإن العرب الذين يتجاوز عددهم 270 مليون نسمة، لا يترجمون سنويا سوى 475 كتاب، في حين تترجم إسبانيا التي لا يتجاوز تعداد سكانها 38 مليون نسمة أكثر من عشرة آلاف عنوان سنويا.
*
وقد دعا المشاركون إلى الحد من ترجمة نفس المؤلفات بأساليب متعددة، وطالبوا بدعم جهود الهيئات الثقافية للنهوض بحركة الترجمة، وتكوين أجيال جديدة للترجمة وإنشاء مجلات عربية مختصة وتعزيز المواقع الإلكترونية ذات العلاقة. وحسب تقرير التنمية الإنسانية العربية، فإن متوسط عدد الكتب المترجمة في العالم العربي هو 4.4 كتاب لكل مليون مواطن سنويا، في حين يحظى كل مليون مواطن في المجر بنحو 519 كتاب سنويا، كما يبلغ نصيب كل مليون إسباني في العام 920 كتاب، ليقدم بعض المشاركين نقدا كبيرا إلى حصيلة المعهد العربي العالي للترجمة التابع للجامعة العربية والذي تحتضن الجزائر مقره، وقدموا نقدا لاذعا للحصيلة الهزيلة كما وصفوها، مطالبين بفتح الفرص أمام الجمعيات والهيئات الأهلية لأخذ زمام المبادرة في إنعاش حركة الترجمة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.